ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ник был риэлтером.
Еще у него была собственная машина, он почти всегда ходил в костюме и при г
алстуке, и даже ненавидевшая все живое миссис Стейн таяла и млела, когда Н
ик приветливо кланялся ей с противоположной стороны улицы.
Словом, Ник Грейсон был замечательным человеком, и Дотти Хоул, закадычна
я подружка Мэри, неоднократно намекала, что свадьбу надо играть поскорее
, потому что Ник много ездит, а девушек на свете много, так что Мэри и огляну
ться не успеет, как его кто-нибудь уведет. Дотти так искренне ужасалась то
му, что сама же и говорила, что Мэри от души смеялась над страхами подруги,
но глубоко внутри ее одолевали сомнения.
Начать с того, что они вместе уже два года.
То есть с того момента, как Мэри вернулась в Грин-Вэлли после окончания уч
ебы. Они регулярно встречались, ходили гулять, ездили в кино в соседний го
родок, а на обратном пути увлеченно целовались в машине. Конечно, о более б
лизких отношениях и речи не могло идти.
Ник был слишком порядочен…
Мэри сердито фыркнула. Забавное сочетание:
"слишком порядочен".
Она понятия не имела, нравится ли ей с ним целоваться, потому что никогда о
б этом не задумывалась. После первого опыта, помнится, она была несколько
расстроена, потому что ждала чего-то необычного, но вину приписала себе. В
едь до Ника она целовалась только с одним мальчиком, и это было сто лет наз
ад, в лесу, а мальчишку звали…
О БОЖЕ!!!
Жаркий румянец залил ее щеки. Кружка с компотом опрокинулась, кошка Джу с
ердито мяукнула и стрелой взлетела на шкаф.
Мэри застонала.
Того мальчишку звали Билл Уиллингтон.

Глава 2

Билл прошелся по комнате, трогая пальцами старую мебель. Он не был здесь т
ысячу лет, прожил за это время сотню жизней, а в маленькой комнате дома на
холме все оставалось таким, как в день его отъезда. Двенадцать лет назад.

Кресло из ивы. Кряжистый стол и несуразные, но прочные табуретки вокруг. Л
ежанка, застеленная подозрительного вида шкурой. Грубовато сложенный к
амин, чьим единственным украшением была изумительной работы кованая ре
шетка. Пучки сухих трав под потолком. И целая батарея пузатых старинных б
утылей в соломенной оплетке. Краса и гордость Харли Уиллингтона, настойк
и на…, да на всем, что только можно представить.
Когда Биллу исполнилось тринадцать, старшие ребята подбили его выпить д
ешевого виски. Страшно гордясь собой, он отправился с ними на лесную выру
бку и там, в полуразрушенном сарае дровосеков, приобщился к запретному д
оселе Миру Взрослых Мужчин. Дальнейшее он помнил плохо. Туман в голове, ме
рзкая слабость в ногах и желудке, холодный пот…
А потом сквозь мглу проступило лицо деда.
Дед двоился. Билли могучим усилием сконцентрировал волю и понял, что с де
дом все в порядке, а рядом стоит Джим Хант, старинный и закадычный дедов др
ужок. Оба старика Ц а стариками они были уже тогда, пятнадцать лет назад
Ц укоризненно качали головами и вели разговор, услышав который, любой и
нспектор по делам несовершеннолетних застрелился бы на месте.
Ц Нет, ты посмотри, что творится, Джим!
Почему бы им не начать продавать просто метиловый спирт? Так и писать на э
тикетке Ц метиловый спирт!
Ц Ну!
Ц Это ж надо! Чтобы с обычного ржаного пойла так тошнило!
Ц Ну…
Ц Не, я точно тебе говорю, отраву они гонят на своих заводах!
Ц Харли, ему все ж всего тринадцать годков…
Ц Вот именно! Сколько он мог выпить? Глоток, два, ну три от силы. А на вид Ц е
му сейчас помирать.
Билл возмущенно смотрел на бессердечного деда, но сказать ничего не мог
Ц язык не ворочался.
Потом была ночь, полная кошмаров, и утро, полное позора. Вчерашнее Билл пом
нил смутно, но ему было стыдно, стыдно до такой степени, что слезы наворачи
вались на глаза. Он ждал подзатыльника, крепкого словца, но дед даже глазо
м не моргнул при появлении иссиня-бледного внука.
Ц Садись к столу, сынок. Надо поесть.
Билл чуть не умер при этих словах, но Харли насильно усадил его вот за этот
самый стол и поставил перед ним дымящуюся похлебку.
Аромат щекотал ноздри, янтарные кружочки масла плавали вокруг ложки, и п
арнишка сам не заметил, как съел все до конца. Как ни странно, ему действит
ельно полегчало. Только после этого дед заговорил.
Ц Друг мой, ты знаешь, что я могу распознать любой самогон по запаху, назо
ву год, когда был разлит любой бренди, да и сам готовлю отличные…, хм…, напи
тки?
Ц Д-да.
Ц Теперь подумай своей головой Ц смог бы я это делать, кабы хлестал всяк
ую дрянь?
Ц Дед, я…
Ц Я знаю, сынок. Тебе сказали, что пора становиться мужчиной. Так часто бы
вает. Что ж, признайся честно Ц испытание оказалось не по силам.
Ц Дед, я больше…
Ц Не надо. Лучше условимся вот как. Когда тебе захочется узнать вкус спир
тного, скажи мне.
Не думаю, что это случится раньше, чем через годик-два, но я буду наготове.

И все. В высшей степени непедагогично, зато честно. И совершенно правильн
о. Именно год с лишним Билл и думать не мог о крепких напитках. А потом, в соч
ельник, дед налил ему и Джиму Ханту по крошечной, с наперсток, рюмочке из о
дной из пузатых бутылей. Потом из другой. Из третьей. Они ели вкуснейший пи
рог со свининой, испеченный миссис Амандой Райан, пробовали все виды нас
тоек старого Харли, и дед рассказывал о каждой из них.
Ц … Вот видишь, какой яркий изумрудный оттенок? Это смородиновые почки, т
ретьедневошные. То есть, три дня после проклювки прошло Ц надо собрать, п
озже уже не то, кошками будет вонять. А вот эта, синенькая, из чего, как думае
шь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики