ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


На семейном совете Ц Гортензия, Харли, Мэри и Билл Ц постановили: Биллу е
хать в Лондон, разбираться со своими делами и возвращаться домой. Гортен
зия со свойственной ей категоричностью заявила, что свадьбу будут играт
ь в Грин-Вэлли. Билл и Мэри немедленно залились румянцем, как малые дети, а
Харли крякнул.
Ц Горти, ну хоть для приличия спросила бы их самих-то? Может, они…, того-эт
ого…, не торопятся?
Ц Ага! По лесу шариться торопятся, а это, значит, не торопятся? Ну ты даешь,
Харли Уиллинггон! И вот всю жизнь ты такой был! Запомни простую вещь: без с
вадьбы только мухи женятся.
Повисла напряженная пауза. Все переваривали народную мудрость. Первым з
асмеялся Билл. Потом к нему присоединилась Мэри. Загрохотал Харли. Горте
нзия окинула их гневным взором.
Ц Давайте, давайте. Дерите глотки-то, клоуны. Ох, устала я от вас! Уж не в мои
бы годы чужую судьбу устраивать. Билл Уиллингтон! Я тебя внимательно слу
шаю.
Билл поперхнулся смехом, немного испуганно посмотрел на Гортензию. Та бе
змятежно ела варенье из блюдечка, искоса посматривая на него.
Ц В каком это смысле?
Ц В таком, что пока я еще ничего от тебя не слышала.
Билл просиял и хлопнул себя по лбу.
Ц Понял! Миссис Вейл! Я прошу у вас руки вашей внучки.
Ц Слава Богу. Хороший мальчик. Я подумаю.
Ц Бабушка!
Ц Неприлично сразу соглашаться. Надо подумать.
Ц Так ты же сама…
Ц Помолчи! Я думаю. Билл Уиллингтон!
Ц Да, мэм?
Ц Я согласна. Бери мою внучку и береги ее как зеницу ока, а не то я тебя сжи
ву со свету.
Билл взял Мэри за руки. Серые глаза его светились тихой нежностью.
Ц Я буду беречь, миссис Вейл. Гораздо лучше, чем зеницу ока.
На следующее утро Мэри проводила Билла до автобуса. Он махал ей рукой, пок
а мог видеть, а потом уселся поудобнее и задремал. Теперь он больше не боял
ся засыпать.
Ночь они провели не вместе, но зато одновременно приснились друг другу. М
эри проснулась с ощущением счастья и какой-то странной легкости во всем
теле.
Теперь она шла обратно, в деревню, лениво поддавая ногой камушки и комки г
лины. Сердце пело, голова была занята только Биллом.
На краю деревни ее ждал неприятный сюрприз. Сэм О'Рейли со товарищи подпи
рали забор миссис Стейн, то и дело отвратительно сплевывая в пыль. Мэри не
много напряглась и ускорила шаг. О'Рейли вряд ли решится приставать к ней
средь бела дня, да еще в стратегической близости от миссис Стейн, но даже р
азговаривать с ним Мэри не хотелось.
Смачный плевок под ноги заставил ее сбиться с шага, и парни немедленно за
хохотали. Вэл Соммерс заливался визгливым хихиканьем, точь-в-точь шавка-
зачинщица в своре диких собак. Халк ржал, точно жеребец. Саймон Джонс недо
бро ухмылялся Ц не иначе, высмотрел усмешку у какого-нибудь кинозлодея.
Сэм О'Рейли смеялся негромким, на редкость противным смехом, но когда Мэр
и посмотрела ему в глаза, ее точно жаром обдало. В поросячьих глазках О'Рей
ли стыла самая настоящая звериная ненависть. Злоба, которую Мэри ощущала
почти физически.
Она уже прошла мимо, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не побежать, когда в с
пину ей ударил шипящий голос:
Ц А у тебя красивая задница, шлюха, я видел! Я бы тоже за нее подержался. Ил
и это можно только тому ублюдку? Может, поторгуемся? Не пожалеешь.
Мэри остановилась. Почувствовала, как на смену жару приходит лютый холод
. Такой, от которого белеют губы и стынут глаза. Она развернулась. Подошла
к ухмыляющимся парням.
Видимо, что-то такое было у нее в глазах, потому что ухмыляться они перест
али. Все, кроме Сэма.
Медленно и раздельно произнося слова, Мэри выцедила:
Ц Если ты еще раз откроешь свой поганый рот, О'Рейли, я заявлю на тебя в пол
ицию графства, и тогда никто, даже дядюшка, тебе не поможет. А мне есть, о чем
заявлять. Самое меньшее Ц это спаивание несовершеннолетних. Ведь тебе
нет восемнадцати, Вэл Соммерс, не так ли? Ты уверен, что тебе ничего не гроз
ит. Тюрьма Ц не грозит, это верно. Но принудительное лечение от алкоголиз
ма Ц легко! И я тебе это устрою. О Хоггисе и Джонсе я и не говорю.
Ц Да ты…
Ц Закрой рот, подонок! И веди себя тихо.
Иначе кое-кто тебя сильно удивит.
Она шла, спиной чувствуя их ненависть и страх. Капельки пота выступали на
висках и над верхней губой, она лихорадочно слизывала их, но шага не ускор
яла. Шавки. Бродячие шавки, смелые только тогда, когда их боятся. Стервятни
ки, питающиеся твоим страхом.
А она больше не боится. Потому что у нее есть Билл. Огромный, сильный Билл. Е
е мужчина. Ее муж.
Духота стекалась к Грин-Вэлли, давила на крыши, прибивала пыль на Централ
ьной улице. Ребятишки не вылезали из реки и лесного озера. Куры дремали в п
ыли. Собаки прикидывались дохлыми.
Духота росла, распухала, словно опара.
Люди становились все более раздражительными, хоть и вялыми. Неясная трев
ога висела в воздухе. Небо стало каким-то блеклым, выцветшим, словно беспо
щадное солнце выпило из него прохладную свежесть красок.
Ни единого облачка до самого горизонта, однако Харли Уиллингтон обеспок
оенно покачал головой и закрыл все ставни в доме. Он знал, чем заканчивают
ся такие дни.
Идет гроза.
Гортензия Вейл слегка дрожащими руками накапала себе в стакан резко пах
нущие капли.
Посидела в кресле у окна, тихо обмахиваясь бумажным веером. Тонкие губы о
чертила почти незаметная синяя полоска.
Ник Грейсон у себя дома аккуратно взял со стола фарфоровую вазу, шарахну
л ее об пол и вышел из комнаты. Миссис Грейсон ахнула и хотела что-то сказа
ть, но из горла вырвался только слабый писк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики