ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

По мнению света, женщины существовали исключительно для удовлетворения мужских причуд, желаний и фантазий. Отец самой Маргарет распорядился судьбой дочери без особых церемоний: попросту сбыл с рук, выдав замуж за похотливого, развратного, но богатого старика, от одного прикосновения которого по спине молодой жены ползли мурашки. Когда-то, давным-давно, совсем юной девушкой, Маргарет верила в чистую любовь и возможность семейного счастья. Однако властный отец быстро и просто избавил дочку от лишних романтических заблуждений, в один прекрасный день объявил, что уже нашел для нее самого что ни на есть подходящего мужа. Реальность жизни дала о себе знать в первую же брачную ночь. Все разговоры о любви оказались настоящим обманом. Каждый человек, будь то мужчина или женщина, должен сам думать и заботиться о собственном благе, так как больше о нем позаботиться просто некому.Секрет успеха заключался в необходимости как можно быстрее и точнее понять слабости любого мужчины, а потом научиться использовать их для достижения своих целей. Именно так всегда поступала Маргарет. Морриса чрезвычайно привлекали маленькие девочки, но особую нежность джентльмен неизменно питал к Эмили Уэссингтон. Стремление заполучить желаемое оказалось настолько велико, что он готов был заплатить целое состояние. Филипп отчаянно нуждался в деньгах. Сама же Маргарет мечтала убрать Эмили с дороги, чтобы девочка не мешала ее собственному счастью рядом с графом. Таким образом, союз между Моррисом и маленькой мисс Уэссингтон казался безупречным во всех отношениях. Каждый мог получить именно то, что хотел, – разумеется, за исключением Эмили. Но она была всего лишь ребенком, так что ее мнение никого особенно не интересовало.– Леди Маргарет. – Моррис почтительно поклонился. – Какая приятная встреча! Сегодня вы просто неотразимы.Маргарет прекрасно знала себе цену и понимала, что мало кто в зале мог оспорить ее красоту, но все же приняла комплимент вполне благосклонно.– Спасибо, сэр. Как приятно, что вы это заметили. Несколько минут плавно текла ни к чему не обязывающая светская беседа, пока Моррис не отбросил ненужное притворство и не заговорил о том, что действительно вызывало острый интерес.– Уэссингтон сегодня приедет?– Давно должен быть здесь. Как всегда, опаздывает.– Хотелось бы уточнить, как продвигается мое дело. Не знаете, что он решил?– Все еще обдумывает предложение.– И что же это означает?– Это означает только то, что граф Роузвуд все еще обдумывает предложение лорда Морриса.– Во время нашей последней беседы вы сказали, что сумели его убедить.– Почти сумела, Фредерик. Но не окончательно. – Маргарет с трудом заставляла себя любезно разговаривать с этим отвратительно скользким типом. Ничего не поделаешь, порой выбирать собеседников не приходится. – Дайте мне еще немного времени.– Куда уж больше? Я начал переговоры почти полгода назад. – Голос Морриса нетерпеливо, взволнованно зазвенел. Несмотря на нежный возраст, Эмили возбуждала его воображение далеко не первый год.– Графу нелегко принять окончательное решение.– Но долгое ожидание утомляет. Мне срочно необходим ответ.– В библиотеке на письменном столе лежит готовый брачный договор. Я своими глазами видела бумаги. Судя по всему, необходим просто небольшой толчок в нужном направлении. Может быть, определенное увеличение денежной суммы.– Я и так предлагаю десять тысяч.– А как насчет двенадцати с половиной? Это вам под силу?– Думаю, да, но на этом остановимся. Если Уэссингтон откажется, я не прибавлю больше ни фунта.– Прекрасно. Думаю, небольшая прибавка вполне устроит графа. Возможно, его финансовые затруднения несколько серьезнее, чем мы представляем. Так что в момент принятия окончательного решения лишняя пара тысяч вполне может оказать серьезное влияние.– Надеюсь, все обстоит именно так, как вы говорите. Я уже изрядно устал от неопределенности.– Терпение, дорогой Моррис, и еще раз терпение. Награда приходит только к тем, кто способен ждать. А теперь… – В этот самый момент привратник объявил о приезде графа Роузвуда, и через несколько минут в зале показался Филипп собственной персоной. Он выглядел разгоряченным, даже взволнованным, щеки пылали от возбуждения. Маргарет любила подобное состояние Филиппа: оно означало, что наедине с ней граф воплотит накопившуюся энергию в пылкие любовные утехи.– О, смотрите, вот и Уэссингтон. Я непременно сегодня же с ним поговорю и завтра напишу вам записку.Моррис затерялся в толпе, а Маргарет стояла, внимательно наблюдая за приближением графа. Процесс оказался не слишком быстрым, так как каждую секунду Филипп останавливайся, чтобы поговорить с многочисленными знакомыми.– Ты опоздал. – Маргарет хотела воздержаться от упрека, но слова вырвались сами собой.– Да, признаю вину в последний момент возникло неотложное дело. Надо было непременно довести его до конца.Оправдание звучало очень убедительно и казалось почти извинением, так что красотка решила не продолжать выяснение таинственных обстоятельств.– Здесь ужасно скучно. Не могу дождаться, когда можно будет подняться наверх.– Надо было идти без меня.Маргарет промолчала. Отношения с Филиппом казались ей вполне серьезными – настолько, насколько вообще между людьми их склада могли завязаться серьезные отношения. Но Филипп постоянно отказывался поступать так, будто эти отношения что-то значили.– Пойдем?– Конечно.Пара невозмутимо прошествовала сквозь анфиладу комнат и оказалась в дальней части дома. Перед дверью стоял слуга в парадной ливрее. Увидев графа и его спутницу, он с поклоном сделал шаг в сторону, уступая дорогу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики