ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но сейчас ситуация складывалась так, что усилия сэра Чарльза угрожали благосостоянию Тортуги – и благосостоянию самого Бернара Дешампа. Гавань в Порт-Ройяле был просторнее, и снабжение там было лучше.
– Если когда-нибудь, мой маленький друг, Морган оскорбит тебя – хотя такое, конечно, трудно даже представить себе, – тебе следует всего лишь подать ему мысль отправиться на Ямайку.
– Ямайка? Но он собирается… – Карлотта внезапно замолчала.
– Ах, правда? Ну, я могу снабдить тебя кое-какой полезной информацией. – Он протянул ей письмо. – В этом донесении с Сент-Кристофера сообщается о том, что, – он сделал ударение на следующих словах, – из Англии едет новый губернатор, который сменит на этом посту сэра Чарльза Литтлтона. Этот новый губернатор – мне сказали, что его имя Томас Модифорд – имеет королевское распоряжение вешать всех пиратов, флибустьеров и корсаров, которых он сможет поймать, а также пресекать деятельность конфедерации береговых братьев.
Он сделал вид, что не заметил страха, мелькнувшего в глазах Карлотты, не заметил, как смуглое лицо побледнело под слоем искусно нанесенных румян. Ее рот приоткрылся, словно она хотела что-то сказать, но потом ее губы снова сомкнулись. Шевалье весело потер руки. Значит, Морган действительно собирался на Ямайку?
– И еще, моя дорогая Карлотта, никогда, ни при каких обстоятельствах ты не смеешь подниматься на борт «Золотого будущего»; ты не должна покидать Тортугу. Я советую тебе вспомнить, что ты все еще моя собственность, поэтому неповиновение для тебя смерти подобно!
– Как это мило с твоей стороны, Бернар, напомнить мне об этом. – Карлотта вспыхнула до самого лба. – Разве я не выполняла все твои указания?
– До сих пор, – согласился дю Россе, обмахиваясь донесением от губернатора острова Сент-Кристофер. – Если ты любишь моего друга Генри, то убедишь его держаться подальше от Ямайки. Скажи ему, что он рискует оказаться на очень высокой виселице, которую сэр Чарльз только что построил на молу Кагуэй. Постой! Я и забыл, что жители Ямайки теперь называют свой городишко Порт-Ройял в честь нового короля. – Чтобы еще усилить удар, который он нанес своей посетительнице, он добавил: – На Ямайке он встретит какую-нибудь англичанку, которую полюбит. Хотя ты, наверное, считаешь иначе, моя дорогая, но Морган никогда не женится на девушке другой национальности – и я полагаю, он возьмет в жены особу того же сословия.
Карлотта вскочила.
– Гарри никогда не женится ни на ком, кроме меня. Разве я не благородной крови?
– Да, так и было, – вздохнул губернатор, – но будем честными: ты отказалась от своего благородного отца. Разве ты не бежала с португальским купцом?
Лицо Карлотты посуровело.
– Я любила Доменико Гонзало – ты понимаешь это? И я ненавидела мое заточение – словно в монастыре – в замке Веракрус!
– Бедное дитя. – Дю Россе сделал вид, что смахивает слезу. – А скажи, кто целый год валялся по всем постелям, пока Брэс де Фер не приютил тебя в Сьенфуэгосе?
Карлотта задрожала от ярости.
– Гарри не знает об этом, а если и узнает, то не обратит на это внимания!
– Сомневаюсь! – Дю Россе неожиданно нагнулся над столом и схватил ее за запястье. – Послушай, глупый котенок. Придумай что хочешь, но Морган не должен уехать на Ямайку!
Он наклонился так, что его налитые кровью глаза оказались всего на расстоянии дюйма от ее широко распахнутых зеленых глаз.
– Я не позволю ему отвлечь от меня братьев и направить поток товаров от Тортуги к британской колонии. – Он продолжал сжимать ее руку, пока она не закрыла глаза и не задержала дыхание от боли. – Если он будет упорствовать в своем намерении, то позаботься о том, чтобы он не отплыл на Ямайку – и вообще больше никуда никогда не отплыл.
В Кайоне разносились обычные звуки попойки в честь успешного возвращения очередной экспедиции, хотя ночь была влажной и дождливой.
Морган бесцельно бродил по веранде, глядя на огоньки, сверкавшие в порту. Из-за жары на нем оставался только свободный халат, который он накинул на плечи и подвязал на животе.
Свернувшись на белой круглой подушке, сидела Карлотта. При свете лампы серебряные гребни в ее волосах слабо поблескивали. Отблески света играли и на большом золотом божке какого-то давно умершего индейского вождя-касика, который свисал с ее шеи на тяжелой золотой цепи. Карлотта тоже была легко одета – прозрачное платье из такого тонкого шелка, что сквозь него при желании можно было читать книгу. Хотя оно обошлось Гарри Моргану во много золотых экю, он не смог устоять перед его невероятной прозрачностью, перед изяществом похожего на паутину шелка на воротнике и манжетах.
– Ах, тигрица, – вздохнул он, – я слишком долго бездельничал. Такая жизнь хороша, но она не по мне.
С ужасом взглянув на него, она спросила:
– Скажи мне, Гарри, куда ты направишься и сколько времени тебя не будет?
Большим пальцем он провел красную черту на ее нежной шее.
– Только тебе, – тихо произнес он, – доверю я свои мысли. Проклятый мир с Испанией затянулся дольше, чем я ожидал. Я не могу вечно держать «Золотое будущее» без работы, поэтому я хочу выступить против голландцев.
– Тогда почему ты не обратишься к Бернару за комиссией, – я хочу сказать, к губернатору?
«Вот даже как! – подумал Морган. – Бернар, да? И откуда Карлотта могла знать, что он не просил у дю Россе каперскую лицензию? – Морган глотнул вина. – Значит, эта такая влюбленная и на первый взгляд привязанная ко мне девочка коротко общается с дю Россе?»
Морган почувствовал подвох и ответил на ее вопрос так:
– В Кайоне я не смог найти подходящих пушек и хорошего пороха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики