ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Минуту спустя на широкую носовую палубу «Бреды» вскарабкалась на редкость высокая, но не тощая личность на вид лет двадцати восьми; он оказался также одним из самых красивых мужчин, которых приходилось встречать Моргану.
Врач вежливо поклонился.
– Я Дэвид Армитедж, сэр, и весь к вашим услугам. Пожалуйста, примите мою благодарность за то, что приняли меня так поздно; я рассчитал, что у меня есть время посетить ваш корабль перед тем, как дать ответ на приглашение служить в доме губернатора.
– Хорошо, что ты вначале пришел сюда. – Морган внимательно приглядывался к незнакомцу. – С моего корабля ты увидишь гораздо больше, чем из дома губернатора.
– …Так я и подумал.
Язык у него был хорошо подвешен, но сам Армитедж, похоже, был гол как сокол, потому что на его рубашке дыр было больше, чем ткани, а когда-то элегантные штаны превратились в скопище заплаток и заштопанных дыр.
– Кто ты? – спросил Морган. – Хотя плевать мне на это, если ты знаешь свое дело.
Зубы молодого врача блеснули в улыбке.
– Предположим, мое имя Армитедж, хотя на самом деле это не так. Предположим также, что я родом из колонии Виргиния и что я был там известным хирургом, – он тихо рассмеялся, – а это чистая правда.
Морган ухмыльнулся.
– А что еще?
– Допустим, пока вам не наврали обо мне чего-нибудь еще, что я убил врача, у которого учился.
– Почему?
– Чтобы спасти свою жизнь и жизнь пациента, моего друга хирурга, которого он из ревности готов был убить – дать ему истечь кровью.
– И тебя схватили? Да? Ну-ка, покажи руки.
Черты лица Армитеджа неожиданно стали жесткими, и он протянул левую руку; конечно, там была выжжена буква «У» – что значило «убийца». Как эксперт в таких делах, Морган решил, что клеймо поставлено примерно год назад.
– Почему ты хочешь плыть со мной?
– Потому что, капитан Морган, у вас репутация человека умного и более чем удачливого. Кроме того, мне говорили, что вы всегда поступаете так, как считаете нужным, а это, позвольте заметить, чертовски ценная черта в характере человека.
– У тебя язык хорошо подвешен, Армитедж. Ты можешь вылечить сифилис?
– Нет, – кратко ответил тот, – и никто не может. Но я могу ослабить его разрушительное действие.
– Как?
– С помощью африканского средства, которое обычно используют при триппере. Туда входит ртуть и…
– Садись, – прервал его Морган. – Эй, кто-нибудь, скажите Коту, чтобы принес все для подписания контракта.
И так получилось, что, прежде чем Морган спустился в гичку, человек, назвавший себя Дэвидом Армитеджем, подписал договор, по которому ему полагалось пятая часть добычи, захваченная людьми капитана Моргана у неприятеля.
– Завтра, Дэйв (пока судно стоит в порту, мы называем друг друга по именам), ты закупишь лекарства. Ты платишь за них из своего кармана, поэтому смотри, чтобы береговые крысы тебя не надули. – При этих словах Морган вытащил из кармана пригоршню монет. – Вот фунт задатка.. Да, и еще кое-что: я хочу, чтобы ты прямо сейчас приступил к выполнению своих обязанностей. Где-то тут в Порт-Ройяле шляется слепой негр – отзывается на имя Джим Кофе. Он плавал на одном из моих кораблей. Говорят, что у него болят глаза, поэтому покажи на нем свое искусство.
Виргинец замер и уставился на него.
– Вы сказали, он черный?
– Проклятье! – рявкнул Морган. – Черный или белый, Джим был одним из моих людей. Этого достаточно!
– Но ведь он ослеп?
– Тем более он нуждается в лечении. – Морган придвинулся ближе к высокому врачу. – Ты собираешься спорить?
– Нет! Нет, сэр, – воскликнул тот, быстро отступив назад. – Но только в Виргинии мы…
– Да знаю я; знаю, как там обращаются с рабами.
Морган постучал молоточком у дверей дяди гораздо позднее, чем рассчитывал. Его приветствовала старшая дочь сэра Эдварда Анна Петронилла, крупная, румяная и белокожая блондинка, как и ее мать и все фон Поллинцы, кроме Мэри Элизабет.
– Ах, кузен Гарри, почему ты так задержался? – Она улыбнулась. – Наша Лиза хнычет, словно грудной младенец.
– У меня были дела на корабле. Где я могу поздороваться с вашей мамой?
– В комнате для рукоделия, кузен Гарри.
– А с кузиной Элизабет?
– Ты найдешь ее в небольшом бельведере, который выходит на море.
Он помедлил.
– А мой дядя?
– Папа снова разговаривает с губернатором. Один Господь знает, что они замышляют. – На лице Анны Петрониллы появилось озабоченное выражение. – Всю последнюю неделю папа приходит домой только для того, чтобы поесть, поспать и переодеться. Бедная мама, она так расстроена. Она говорит, что, когда папа так себя ведет, это значит, он затевает поход.
Поход? На щеках у Моргана выступила легкая краска. Значит, планируется экспедиция, а с ним даже не посоветовались. Клянусь Богом! Значит, сэр Томас намеренно решил обойтись без него? Завтра я с этим разберусь, а пока меня ждет Мэри Элизабет.
Он нашел ее на маленькой деревянной скамейке, занятой рассматриванием каких-то ленточек. Когда она заметила его, то на лице у нее вспыхнула такая радость, что у Моргана язык прилип к гортани, а сердце яростно забилось.
– Прекрасный вечер, кузина, а при виде ваших очаровательных глаз он стал еще лучше, – приветствовал он ее, взяв за руки и слегка притянув к себе.
– Мама права. У тебя действительно настоящий валлийский дар говорить комплименты, – пошутила она, хотя была очень довольна.
– О Лиза, этот день казался мне бесконечным, пока я не взглянул на тебя. Боже, почему я не могу видеть тебя чаще. Я подозреваю, что дядя Эдвард не слишком-то высокого мнения обо мне.
Темная головка Мэри Элизабет коротко кивнула.
– Твои подозрения обоснованны, и я попытаюсь заставить его изменить свое мнение, но ты, Гарри, должен перестать огрызаться и обижать его, у тебя злой язычок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики