ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«РАЗВЕДКА».
Али от мелкой дрожи перешла к крупной. Стражники втолкнули ее внутрь. Казалось, они не обращали на нее внимания, но Али знала, что они сразу заметят, если она поведет себя не так, как другие, кого приводили сюда. Внутри стены в Зрении Али горели заклинаниями молчания и страха. Из ее глаз градом покатились слезы, потому что заклинания действовали на ее тело, хотя ум при этом работал, как обычно, беспристрастно. Ее отец в течение почти четырнадцати лет заставлял дочь привыкать ко всем видам магии страха. Али, конечно, было страшно, но если не расслабляться, то этот ужас не сможет поглотить ее рассудок. «Интересно будет», – подумала она. Стражники протащили ее через широкий каменный коридор и повернули в другой. Со стен свисали скованные цепями мужчины и женщины. Некоторые из них были уже более чем на полпути в Мирные Государства Черного бога смерти. Али шарахнулась от них, как и полагалось. Она заплакала, уже от жалости, и внимательно сосчитала их. Сотворенное с этими людьми она добавит к обвинениям против Топабоу, когда придет время платить по счетам.
Али понимала, что ее сознательно провели здесь, чтобы она увидела, как больно этим людям. Это подтверждало истории о разведывательной работе, достигшие ее ушей.
– Это самая худшая комбинация из всех возможных, – однажды сказал дедушка Майлс, тряся косматой бородой. Он был Верховным начальником всех агентов Торталла или, как любил называть его зять, Мишенью. – Герцог Лоэрн такой же начальник разведывательной службы, какой и маг, и он пробыл на этом посту уже тридцать лет. Он думает, что может все. А если не может, то он просто не думает об этом. Никаких хитростей, только сила.
Али думала, что ее дед, возможно, прав. Если Топабоу обленился, уверенный в своей репутации, Али может воспользоваться этим и сбить его с толку.
Конвоиры свернули в третий коридор, который заканчивался открытой дверью. В нее и втолкнули Али. Она растянулась на полу, дверь захлопнулась, и Али осталась наедине с человеком, сидевшим в комнате.
Она посмотрела на герцога Лоэрна Мантаву, печально известного Топабоу. Он сидел на простом стуле, положив одну руку на бедро. Перед ним стоял грубый стол, на котором находились большая пергаментная книга, чернильница и перо, трехрожковая лампа, пахнущая дешевым маслом, кувшин и пара чашек. Али закрыла глаза и настроила Зрение, чтобы свет магического Дара, прибавленный к покрывающим его заклинаниям, не ослепили ее. Затем покопалась в поясе, вытащила чистый носовой платок и высморкалась.
Под слоями заклинаний Али увидела мертвенно-бледного, тощего аристократа. На вид ему было хорошо за пятьдесят. Тонкий рот, маленькие темные глаза, коротко стриженые волосы. Дешевая черная хлопковая туника и штаны были поношены и неопрятны. «Рабочая одежда», – подумала Али. Ее Зрение показало, что на одежде Топабоу – засохшие пятна крови.
Али опустила глаза на стоптанные башмаки Топабоу. Все это время она дрожала и плакала.
– Милая девочка, встань-ка с пола, – подозрительно добрым тоном произнес он, – он грязный. Рядом с тобой есть стул. Сядь-ка на него.
Али подчинилась, но в глаза Топабоу так и не посмотрела.
– Не правда ли, так лучше? – спросил он и открыл свою книгу на заложенной странице. – Ну-ка, посмотрим. Тебя зовут Али Хоумвуд, правильно?
Али кивнула и прерывисто вздохнула.
– Да, господин, – прошептала она.
– Очень хорошо, – грустно произнес он, не разжимая губ. – Рабыня-луарин, отданная в дом Балитангов в придачу к поварихе 24 апреля 462 года. В прошлом служанка в Торталле. На невольничьем рынке никто не пожелал купить тебя. – В голосе Топабоу послышались нотки удивления. – Думаю, было бы совершенно иначе, если бы ты попала туда сейчас. Кто-нибудь наверняка нашел бы, к чему тебя приспособить.
Это должно было испугать ее. Али захныкала и ссутулилась.
– Пожалуйста, не продавайте меня, господин, – взмолилась она, – я в хорошем месте, учусь быть служанкой юной леди…
– Молчать, – тихо приказал он. Али мгновенно умолкла.
– Взята в изгнание герцогом Мекуэном. Пасла коз, затем стала служанкой. Дралась за своих хозяев во время покушения на герцога. Как результат – освобождена. Ныне – служанка леди Довасари Балитанг. Ты умная девочка, Али Хоумвуд.
Али наклонила голову.
– Спасибо, господин, лорд…
– Ваша светлость, – важно перебил он. – У меня статус герцога. И смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, милочка.
Али подняла глаза, как было велено, до сих пор вся дрожа. Выглядел он не наилучшим образом. Под глазами темные круги, кожа морщинистая, губы обкусанные и шелушащиеся. Руки едва заметно дрожали. Волосы сальные, как будто он долго не мыл голову. Вид человека, вынужденного работать напряженно и допоздна.
Когда она встретилась с ним взглядом, Топабоу улыбнулся.
– Вот так. Правда же, так лучше?
Али усиленно закивала головой.
– Знаешь, я удивлен, что они сделали тебя всего лишь горничной младшей дочери – сказал он. – Ты совершила ради них такой геройский поступок, они должны были, по крайней мере, сделать тебя служанкой старшей девочки или самой ее светлости, герцогини.
Али повесила голову.
– Не знаю, ваша светлость, – и быстро посмотрела на него – прием, который показал ему, что она на самом деле думала о более высокой награде, например, более почетной должности.
– Они не ценят тебя, – Топабоу кивнул на чашки и кувшин на столе. – Налей-ка нам выпить, – приказал он, – немного вина не повредит тебе.
Али медленно встала и сделала то, что ей было велено. На месте Топабоу ее отец или дедушка обязательно разлили бы вино сами, чтобы она почувствовала себя чуть ли не равной им, чтобы польстить ей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики