ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если ты
хочешь стать таким же, как мы, тебе придется потрудиться. Очень серьезно
потрудиться.

Первое испытание - знакомство с семейным доктором, соседями,
ветеринаром, когда тот приехал посмотреть захромавшую лошадь, - Роб
выдержал, хотя и нервничал ужасно. Очень помогли Майк и миссис Гиффорд. Но
более суровое испытание ждало его через три недели - Гиффорды устраивали
пикник.
Гостеприимство было одним из главных качеств джентри, они обожали
посещать и давать приемы. За три недели прошло несколько вечеринок, но на
званные ужины Роб и Майк не допускались по малолетству. Пикники, напротив,
всегда устраивались днем, пили там только лимонад, и все гости приходили с
детьми. В тот раз приглашенных было больше двухсот.
После нескольких дождливых дней установилась солнечная погода. На
лужайке разбили просторный шатер, и к трем начали подъезжать кареты.
Роб стоял вместе со всем семейством, встречая гостей. Дамы были в
воздушных шелковых платьях и больших причудливых шляпах, мужчины - во
фраках и цилиндрах, с цветами в петлицах. Миссис Гиффорд вполголоса
называла Робу имена подходивших гостей, он кланялся, пожимал им руки и
вежливо улыбался.
После утомительного ритуала знакомства, он мог, наконец, вздохнуть
свободно. Роб смешался с толпой гостей. В загоне, где он упражнялся в
верховой езде, устроили импровизированные состязания - скачки с
препятствиями. Майк занял четвертое место, соревнуясь наравне со
взрослыми, и даже заслужил аплодисменты. В благодарность он снял жокейскую
шапочку и сдержанно, но не без изящества поклонился. Глядя на него, Роб
невольно позавидовал - не мастерству наездника, а той непринужденности, с
которой держался Майк. Роб знал: сколько бы он не учился, сколько бы не
подражал джентри, для этого мира он навсегда останется чужаком.
Гости потянулись к шатру, подкрепиться. Позже начинались состязания
лучников и гребцов на каноэ. Роб пошел вместе со всеми. Он как раз
размечтался о лимонаде (настоящем лимонаде, из настоящих лимонов, а не том
суррогате, что пили в Урбансах), как его окликнули.
Он обернулся - на него смотрели двое мужчин: один средних лет, другой
- довольно пожилой. Того, что звал Роба, коренастого толстячка с
залихватскими усами и глубокой бороздкой на подбородке, он узнал. Сэр
Перси Грегори, Верховный Судья Графства - так представила его миссис
Гиффорд.
Высокого седоволосого спутника сэра Перси Роб помнил смутно, в
длинном ряду гостей, проходивших мимо во время церемонии знакомства, он не
обратил на себя внимание. Роб коротко поклонился и спросил:
- Вы звали меня, сэр?
- Это тот самый юноша, Харкорт, - кивнул сэр Перси своему приятелю. -
Сын кузины Мэгги Гиффорд.
Харкорт кивнул в ответ, буравя Роба маленькими острыми глазками за
стеклами очков в золотой оправе.
- Сэр Перси сказал, что ты приехал из Непала. Как тесен мир! Я жил
там в молодости, - он холодно улыбнулся. - Конечно, с тех пор прошло
несколько лет.
Роб надеялся, что они не заметили его испуга. Он поискал глазами
миссис Гиффорд, но ее нигде не было видно. Вдруг он понял, что сэр Перси и
Харкорт внимательно наблюдают за ним, и выдавил из себя улыбку.
- Безусловно, это большая страна, - сказал Харкорт. - Больше
пятидесяти тысяч квадратных миль.
- Да, сэр, - с благодарностью ответил Роб.
Но передышка была недолгой.
- А где ты там жил? - спросил Харкорт.
Лихорадочно вспоминая все, что удалось наскрести из книг, Роб
выпалил:
- В Катманду.
- Я там прожил целый год, - оживился Харкорт. - Ты знаешь Деннингов?
Роб мгновенно сообразил, что безопаснее отрицать, иначе начнутся
новые вопросы, на которые он наверняка не найдет ответа. Однако, когда
бровь Харкорта удивленно изогнулась, он почувствовал, что избрал неверную
тактику.
- Странно, - сказал Харкорт. - Их род живет там уже двести лет.
Харкорт продолжал разглагольствовать о Катманду, время от времени
задавая вопросы, на которые Роб, как мог, отвечал. Однако, ему постоянно
мерещилось, что Харкорт недоволен его ответами, а сэр Перси смотрит с
подозрением. Роб смутился и стал говорить неуверенно, сбиваясь.
- Вы заметили его акцент? - вдруг сказал Харкорт.
- Да, необычный, - кивнул сэр Перси.
Роб взял себя в руки. Как глупо было надеяться, что ему удастся выйти
сухим из воды. "Интересно, они сразу пошлют за полицией или подождут до
конца пикника?" - раздумывал Роб.
- Очень необычный, - подтвердил Харкорт, хихикнув. - Типичный
гнусавый выговор непальских поселенцев. Старина Дамбо Деннинг говорил
точь-в-точь, как этот мальчик. Он умер, а сынок его пропал где-то, даже не
вспомнил об отце. - Он покачал головой. - Люди забывчивы, мой друг.
- Это верно, - сказал сэр Перси и кивнул Робу, отпуская его. - А не
раздобыть ли нам по чашечке чая, мой милый Харкорт?

7. РЕВОЛЮЦИОНЕРЫ
Лето в тот год выдалось чудесное, никто из старожилов не помнил
такого. Дни стояли жаркие и ясные; даже если утром наползал туман, через
час солнце рассеивало его. Изредка собирались тучи, чтобы напоить землю
коротким обильным дождем.
Скучать Робу не приходилось. Теперь у него была своя лошадь - серая в
яблоках кобыла Песенка, и Роб с Майком вдоволь катались в окрестностях
имения. Каждую неделю где-нибудь открывались ярмарки. Изумительные цветы,
аппетитные овощи, фрукты выставлялись на суд зрителей в длинных
павильонах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики