ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так и мистер Гиффорд - охотнее понесет в оранжерею лампу, чем
пройдет по коридору, освещенному люмосферами.
Роб сказал Гиффордам, что сэр Перси расспрашивал о Майке, остался
вполне доволен его полным неведением и даже пригласил обедать. Они
поверили, больше занятые тревогой за сына. Мистер Гиффорд никак не мог
успокоиться: метался по комнате, садился в кресло, снова вставал. Миссис
Гиффорд молча занималась рукоделием. Даже Сесили была непривычно тиха и
печальна.
Да и Роб все еще не мог опомниться. Он отложил книгу и обвел взглядом
комнату. Мебель с налетом веков, горка, полная тончайшего фарфора, который
каждую неделю тщательно протирает служанка; отблеск начищенного серебра и
мягкие теплые краски персидских ковров. Все это по праву принадлежало
Майку - не ему. Он был лишь кукушонком в чужом гнезде. Но Майк отказался
от своего дома. Роб сделал все, чтобы остановить его, и было бы глупо
следовать его примеру.
В тот вечер Роб с удивлением понял, что впервые по-настоящему
чувствует себя в безопасности. Теперь он находился под защитой некой более
могущественной силы. Радиопередатчик был надежно спрятан. Стоило только
нажать на кнопку, и Роб мог связаться с дежурным ведомством в Оксфорде и
со всей секретной организацией хранителей.
В камине соскользнуло полено, Роб взял щипцы и поправил его. Миссис
Гиффорд поблагодарила его. Когда Роб вернулся в кресло, она спросила:
- Ты ничего не хочешь мне рассказать?
- О чем, тетя Маргарет?
- О том, что тебе говорил Майк.
Она внимательно смотрела на него.
- Когда?
- Прошлой ночью.
Он не знал, уверенность это или только догадка.
- Я уже однажды говорила тебе, - продолжала миссис Гиффорд. - Пропажи
из кухни всегда бывают замечены.
- Я проголодался ночью... Простите, если...
- Еще как проголодался. Жареный цыпленок, хлеб, ветчина. Я
заподозрила неладное, но когда хватилась некоторых вещей в шкафу Майка,
больше не сомневалась. Что случилось, Роб?
Он признался, что виделся с Майком, но о его намерении идти в Урбанс
умолчал.
- Почему ты не остановил его?
- Я не мог! Пытался, но он и слушать на хотел. Я просил его хотя бы
поговорить с дядей Джо, но Майк боялся, что отец не отпустит его.
- А ты отпустил.
- Что мне оставалось?
- Ты говоришь, дядя еще не спал. Почему ты не позвал его?
- Майк так верил мне. Разве я мог предать его, тетя Маргарет?
Она все смотрела на него. В ее лице не было гнева - только отчаяние и
невыносимая печаль.
- Ты знал, что его будут разыскивать. Знал и все же позволил уйти, не
сказав нам ни слова.
- Да вы бы выдали его! - закричал Роб. - Он так сказал! Это правда?
- Да. Он еще ребенок, ничего страшного с ним бы не случилось.
Роб не мог видеть, как она страдает. Он хотел облегчить ее боль,
доказать, что все могло обернуться много хуже. И он решился:
- Вы ошибаетесь, тетя Маргарет. Случилось бы. Они собирались сделать
ему операцию. Операцию на мозг, вырезать из него мятежный дух, превратить
Майка в послушную куклу!
Она смотрела на него, не отвечая.
- Это правда! Мне сэр Перси все рассказал. Не верите? Думаете, я
лгу?!
- Я верю тебе, - сказала она. - Но тут ничего не поделаешь. На голове
у моего мужа есть шрам, его не видно под волосами. Это случилось, когда он
был еще юношей, до нашей свадьбы.
Пораженный, он уставился на нее:
- Нет. Не может быть!
- Такое случается, - спокойно ответила она. - С девушками - очень
редко. Вероятно, потому что мы больше заняты домом и семьей. С юношами,
впрочем, тоже не слишком часто. Это простейшая операция, совершенно
безопасная. Все равно, что вырвать зуб.
Вырвать зуб... Только теперь, слушая ее спокойный голос, он понял
весь ужасный смысл доверительной беседы у сэра Перси. Понял - и
содрогнулся. Мистер Гиффорд, ласково воркующий со своими смешными
карликовыми деревцами, когда-то был очень похож на Майка, думал, как он. А
они вскрыли его череп и вырезали сердцевину его мужества, как он сам мог
обрезать лишний росток у дерева.
- И вы могли позволить им схватить Майка, зная, что его ждет? -
сказал Роб.
- Он бы остался прежним, каким мы любим его. И он бы не бегал, как
дикий зверь от погони, а жил спокойно и счастливо...
- Майк знает - об отце?
Она покачала головой:
- Об этом не принято говорить.
И все тщательно продуманная и выверенная система дала трещину. Чудом
уцелевшее бунтарское зерно проросло в следующем поколении, если Майк помог
незнакомому беглому мальчишке-урбиту, если понял, что в мире табу живут
такие же люди, как он сам. Если смог под изысканной оболочкой привычной и
такой удобной жизни увидеть отвратительную беспощадную силу, которая
управляет людьми, словно марионетками, и бессловесную покорность
марионеток своим элегантным шелковым оковам.
Думая об этом, Роб вздрогнул от омерзения. Майк был прав, прав во
всем. А он едва не проглотил лакомую приманку, сулящую силу и могущество,
которая на поверку оказалась не менее губительной: быть не куклой в этой
страшной игре, а кукловодом.
- Ты молод, Роб, слишком молод, чтобы понять, - услышал он, словно
издалека, голос миссис Гиффорд. - Но его скоро найдут. В Графстве
невозможно долго прятаться. Я сказала им, во что он был одет, а они
обещали не причинять ему боль.
Роб встал.
- Пойдешь спать?
- Да, - он поклонился, не глядя на нее. - Спокойной ночи, мэм.

Ночь была теплая. Вдалеке лунными бликами посверкивала изгородь,
граница, неприступная лишь в воображении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики