ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Спасибо. На сегодня ты свободна, Мейв.– Я не потребуюсь вам позже, мэм? Перед тем, как вы будете ложиться спать?Лицо Морган опалило жаром.– Нет. Увидимся утром.– До утра, Мейв, – сказал капитан, поднимаясь из-за стола.Взгляд Морган метнулся к нему. До утра? Он что, собирается остаться на ночь? Ей казалось, что мужчины получают со своими любовницами удовольствие, а потом уходят домой. О Боже, думала Морган, дыша часто и прерывисто, кажется, она вляпалась по уши! Может, вообще не стоило начинать это странное приключение? Ну конечно, не стоило, это было совершенное безрассудство…Капитан предложил ей руку:– Ты идешь со мной, Морган?Она кивнула и позволила проводить себя в гостиную, где Мейв уже разожгла огонь. По правде говоря, в гостиной было жарко. Или Морган бросало в жар, потому что рядом находился капитан? Он кивнул на кресло:– Нам нужно кое-что обсудить.– О, – сказала Морган, – ты поэтому не захотел лечь спать?– Сейчас всего лишь восемь часов, Морган! Это для меня слишком рано.– Я… – Морган, смущаясь все сильнее, всматривалась в его лицо. До нее постепенно начало доходить то, что ты ложишься с мужчиной в постель, совсем не обязательно ведет к большой духовной близости. За последние двадцать четыре часа она была близка с капитаном несколько раз, но узнала о нем совсем немногое.– Пожалуйста, мадам, будьте так любезны, сядьте.Он все еще смотрел на Морган сверху вниз, и его теплые глаза заставляли ее сердце трепетать. От желания? Нет, это было совсем другое чувство, совершенно неожиданное. Любовь?..– Морган? Я бы предпочел вести этот разговор сидя.Она кивнула и удобно устроилась в кресле. Капитан сел рядом, глядя на нее с некоторым замешательством.– Кажется, ты расстроена.Расстроена? Нет, она просто не может любить капитана Монтгомери. Она его едва знает. Это просто неправильно понятая мысль и чрезмерное воображение.– Совсем напротив, сэр, я очень рада, что нахожусь сегодня в вашем обществе, – отозвалась Морган. Если он настаивает на официальности, пусть будет официальность.– Это говорят ваши губы, мадам, но глаза поведали мне совершенно другую историю. Может быть, вы пересматриваете наше соглашение? До сих пор вы казались им вполне довольны.– О нет! – воскликнула Морган. – Вы были более чем щедры. Я просто немного… смущена… Я… не очень понимаю… как мне себя вести.Его губы изогнулись в улыбке, на щеке снова появилась ямочка.– В жизни бы не подумал, мадам любовница.– Ты надо мной смеешься.– Нет, я пытаюсь тебя подбодрить. Твое поведение мне нравится.Морган нахмурилась, пытаясь найти слова для того, чтобы выразить свои сомнения.– Я полагала, что после ужина ты захочешь отправиться в спальню, – вспыхнув, сказала она. – И совершенно не думала, что ты решишь остаться на ночь.– Ах вот в чем дело. Значит, переночевать здесь – дело необычное?Морган сердито пожала плечами:– Господи, откуда я знаю?– Я тоже не знаю. Но мне понравилось вчера спать с тобой, и я решил это повторить. Ты против?– Нет! Конечно же, нет! Честное слово, сэр, такие требования я буду выполнять с радостью. В конце концов, это моя обязанность, так? – Единственная обязанность, строго сказала она своему несчастному трепещущему сердцу.В глазах капитана мелькнуло сожаление, и он ответил:– Может, будешь называть меня по имени?– Конечно. Капитан Монтгомери, я…– По имени, а не по фамилии, Морган.– Но я же не знаю твоего имени!Капитан изумленно взглянул на нее, а потом досадливо улыбнулся:– Не знаешь? Похоже, мы довольно плохо знаем друг друга. Это объясняет твое беспокойство. Будем, все постепенно менять. Меня зовут Уорд.– Уорд, – повторила Морган. – Хорошее имя. Тебе подходит.Он кивнул:– Спасибо. Теперь тебе легче?Она внимательно посмотрела на него:– Да, спасибо. Любовница должна знать, как зовут ее возлюбленного.– Вот и хорошо. А теперь к делу. – Он обвел глазами комнату, с неприязнью посмотрев на мебель. – Тебе нравится такое убранство?Она с трудом подавила хихиканье.– Кажется, тебе не нравится.– Не особенно, – весело согласился Уорд. – Я выбрал этот дом за его величину и месторасположение. Если хочешь, мы поменяем мебель и, – он скорчил гримасу, – эти шторы.Не в силах больше сдерживаться, Морган расхохоталась.– Даже не знаю. Твоя реакция меня забавляет. Глаза Уорда заблестели от сдерживаемого смеха.– Тогда позволь мне высказаться по-другому. Если ты хочешь, чтобы я проводил в этой комнате много времени, ты разрешишь мне заменить мебель.Морган склонила голову набок.– Это, сэр, и есть основной смысл нашей беседы? Учитывая наши отношения, я, естественно, предполагала, что мы будем проводить время в спальне.Смех из его глаз исчез. Он резко встал и подбросил в камин полено. Через минуту повернулся, облокотился о каминную полку и внимательно посмотрел на Морган.– Мне кажется, мы с тобой по-разному смотрим на наши отношения. Понятно, что никто из нас не участвовал раньше в таком соглашении.– Может быть, расскажешь мне о своем взгляде?– Ну что ж. Я собираюсь посещать тебя несколько раз в неделю. Иногда буду приходить к обеду, изредка – оставаться на завтрак. У меня очень неопределенный график, поэтому может получиться так, что в один день я сумею освободить только час-другой, а на следующий – целую ночь.Теперь к глупому трепещущему сердцу присоединился и желудок.– Сегодня утром ты сказал, что у тебя будет на меня совсем немного времени.– Я имел в виду – в течение дня. Мы разговаривали о прогулочных платьях.– Если я тебя правильно поняла, мы не все время станем проводить в постели?Он улыбнулся, но глаза остались серьезными.– Не все. Видишь ли, если бы мне не нравилось твое общество, дорогая, я бы никогда не согласился на эту затею.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики