ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Машина останавливается через каждый час, и, хотя ровный морской лед,
низкие острова и полуострова позволяют видеть на огромном расстоянии, все
вылезают на ледяной ветер, разбредаются в стороны и ищут площадку. Даже
Лоусон вертит головой, пытаясь что-то разглядеть между сугробов и льдин.
После таких остановок приходится снова забираться на свои места и
скрючиваться. Мускулы тела болят все больше, болят невыносимо. Не поездка,
а пытка. Бриджес побледнел и иногда стонет.
Ветер неожиданно прекратился, и все увидели десятки огромных
айсбергов, отражающих розовые лучи солнца. Но когда к ним приблизились,
айсберги исчезли.
- Вот эта точка, прямо перед нами! - вскоре обрадованно вскричал
Бриджес. Но это тоже оказалось миражем: перед экспедицией по-прежнему
расстилалась ледяная пустыня Северной Гренландии.
Когда экспедиция приблизилась к Данмаркс-фиорду, путники увидели
нечто, отчего полковник Бриджес едва не потерял сознание. Гейм, Нортон и
Финчли не были малодушными людьми, но и им стало не по себе. Издалека, с
юго-востока, несся воздушный поток, поднимавший за собой снежные тучи.
Огромная грязно-серая масса охватила горизонт, закрыв расположенные
неподалеку острова.
Свирепый ледяной ураган набросился на экспедицию.
- Туда! Туда! - кричал сидевшему за рулем Брэю полковник, указывая на
видневшуюся в стороне гору.
Но было поздно. Мгла окутала все вокруг. Мороз усилился. Крошечные
льдинки впивались в лица, как иглы. Двигаться дальше было немыслимо,
оставаться на месте - значило замерзнуть. Все ждали распоряжений
руководителя, но Бриджес был настолько испуган, что никак не мог прийти в
себя.
Надо было спасать себя и других. Гейм понял - надо действовать. Он
осторожно вылез из машины и, держась за веревку, другой конец которой был у
Финчли, отправился вперед. Казалось, стоит сделать еще один - два шага в
этой непроглядной ревущей мгле, и вихрь собьет с ног, унесет... И все же
разведка оказалась успешной: Гейм завел экспедицию в распадок между
ледяными торосами, и здесь удалось наконец поставить две палатки. В одной
из них разместились Гейм, Нортон и Финчли.

Глава шестая
- Ну как, Боб? - спросил Гейм.
- Ничего не получается, - ответил Финчли, не поднимая головы от
дорожного примуса, с которым он возился.
Нортон молчал, углубившись в свои размышления.
Вот уже часа полтора они, скорчившись, сидели в крошечной палатке,
которую с великим трудом удалось поставить под прикрытием огромного тороса.
Сухой спирт наконец вспыхнул под дорожной конфоркой, и Боб Финчли
занялся консервами.
- Зачем нас дьявол занес в эту преисподнюю? - бормотал он. - Недаром
покойная сестра моей достойной мамаши утверждала, что я окончу свою жизнь
во цвете лет и обязательно при исключительных обстоятельствах...
Гейму было и смешно и грустно слушать болтовню приятеля.
- И ты думаешь?.. - спросил он.
- Я думаю, Стив, - сказал бортмеханик поднимаясь, - что сейчас эти
исключительные обстоятельства наступили.
- Ну, ну, старина, не вешай носа! Выберемся отсюда, будь уверен!
- Нет, в самом деле, зачем нас сюда дьявол занес? - настойчиво
повторил Финчли. - Уж если придется погибать в этом ледяном аду, то
хотелось бы знать - во имя чего.
Гейм пожал плечами.
- Нашим ребятам на севере еще хуже, - произнес молчавший до сих пор
Нортон.
- На севере? - Финчли даже подпрыгнул от удивления. - Каким ребятам?
Где?
- Во льдах Северной Гренландии сейчас находятся наши подлодки.
- Что они там делают? - допытывался Финчли.
- Проводят опытные плавания подо льдом, тренируются, - пояснил Нортон.
- Та-ак... Понятно. Набеги на Россию со стороны полюса!
- Потише, потише, Боб, - по привычке вмешался Гейм и пояснил
Нортону: - Ему не мешало бы научиться сдерживаться.
Финчли орудовал ножом у примуса.
- Готово!
Он снял с огня сковородку, но ему никто не ответил: Нортон снова
погрузился в свои размышления, а Гейм внимательно смотрел на него. И чем
больше Гейм наблюдал за своим фронтовым товарищем, тем больше ему
становилось жаль этого хорошего, храброго и честного солдата. Он положил
руку на его плечо.
- Послушай, друг, - почти нежно сказал он. - Что с тобой? Куда делись
твое веселье, твоя жизнерадостность?
Нортон поднял голову и посмотрел прямо в глаза Гейму.
- Меня угнетает предчувствие страшного несчастья, - сказал он едва
слышно.
- У тебя неприятности по службе?
- Пожалуй... Но дело не во мне.
- А в ком же?
Нортон колебался.
Финчли поставил перед приятелями разогретое на примусе
консервированное мясо.
- Прошу! - пригласил он.
Некоторое время ели молча, прислушиваясь к завываниям вихря. Финчли
хотел было уже пуститься в какие-то рассуждения, когда, к его крайнему
удивлению, Гейм жестом остановил его - он хотел говорить сам.
- С тобой что-то случилось, друг, - обратился он к Нортону. Тот
неопределенно качнул головой.
- Я не любопытен, ты это знаешь, - продолжал Гейм, и Финчли весь
превратился во внимание. - Не могли бы мы помочь тебе?
- Нет, - ответил Нортон колеблясь. - Я не могу, не должен ничего
говорить тебе, дорогой друг.
- Почему?
- Потому что я хорошо знаю твой характер.
Гейм и Финчли удивленно переглянулись. Нортон слегка улыбнулся.
- Я доверяю вам обоим, дело не в этом, - пояснил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики