ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Из дворика сбоку от дома, где горели китайские фонарики,
доносилась музыка. Множество людей столпились там вокруг гигантской
жаровни, над которой поднимался столб дыма.
- Мы, наверное, но туда попали, - иронично заметил Хэссон.
- Нет, это определенно дом Бака, - ответил Уэрри, останавливая машину
- Уж я-то должен знать Триплтри.
Они вышли из машины и направились к центру сборища. По пути Мэй
приглаживала волосы, а Уэрри расправлял разные места формы до необходимой
гладкости. Хэссон чуть приотстал, испытывая странную смесь нерешительности
и предвкушения, как всегда было, когда он попадал на вечеринку к моменту
ее полного разгара. Он ожидал, что их появление останется незамеченным, но
высокая тяжелоплечая фигура Бака Морлачера немедленно двинулась им
навстречу. Вокруг его талии был повязан старомодный полосатый фартук, в
руке была длинная вилка, а жар от углей оставил красные пятна на его
щеках. Он подошел прямо к Мэй, сделав вид, что не замечает Уэрри и
Хэссона, обнял ее за плечи и что-то зашептал все светлые волосы. Мэй
засмеялась.
- Добрый вечер, Бак, - любезно проговорил Уэрри. - Похоже, вечеринка
идет как следует. Я захватил Роба, чтобы показать ему, как это бывает в
Альберте.
Морлачер холодно осмотрел его, все еще не реагируя на присутствие
Хэссона, и сказал:
- Спиртное у фонтана.
Уэрри расхохотался.
- Нам только это и надо было узнать. Пошли, Роб.
Он взял Хэссона я локоть и хотел повести его к фонтану. Но Хэссон не
сдвинулся с места.
- Может, Мэй хочет выпить.
- Я сам позабочусь о Мэй, - сказал Морлачер и оценивающе взглянул на
Хэссона.
- Вы заняты жарким. - Хэссон обратился прямо к Мэй: - Ваше любимое?
Ржаное с имбирным лимонадом?
- Я... - Она уставилась на него широко открытыми растерянными
глазами. - Я еще не хочу пить.
Морлачер крепче сжал ее за плечи.
- Я налью леди, когда она будет готова выпить. К чему спешить?
Уэрри сильнее потянул Хэссона за руку:
- Правильно, Роб. Здесь каждый за себя.
Морлачер кивнул, и на его лице неожиданно появилось довольное
выражение.
- Кстати, о каждом за себя, начальник полиции Уэрри, я сегодня сделал
кое-что, о чем вам следовало бы давным-давно подумать.
- Угу? - Уэрри отпустил руку Хэссона. - И что же?
- Знаешь того моего черного пса? Которого я пытался пристрелить в
прошлом году за то, что он откусил у Эдди Беннетта кусок задницы?
- Вы его усыпили, да?
- Нет, я его приспособил к делу. Мы со Старром отправились сегодня на
ферму, скрутили его, отнесли в отель и там выпустили на свободу. Вся
мразь, которая сегодня попробует туда забраться, выберется оттуда гораздо
быстрее.
Морлачер ухмыльнулся, обнажив свои нечеловечески мощные зубы.
Похоже, сказанное произвело на Уэрри должное впечатление.
- Это наверняка подействует. Я скажу своим ребятам, чтобы они каждый
день заносили ему поесть.
- Нет, не скажешь. Я хочу, чтобы он оставался голодным и подлым. С
сегодняшнего дня он переходит на диету из ангелов. Понял?
- Отличная идея! - расхохотался в ответ Уэрри.
И он направился через дворик, по-восточному приветствуя тех, кого
узнавал, словно забыл о существовании Хэссона и Мэй. Чувствуя себя так,
словно его предали, Хэссон последовал за Уэрри, а Морлачер и Мэй пошли к
дому. Хэссон догнал Уэрри у переносного бара, где двое мужчин в белых
смокингах наливали гостям спиртное в тяжелые кубки, украшенные
искусственными рубинами.
- Сделай одолжение, - попросил Уэрри у Хэссона, как только они
получили выпивку, - постарайся не раздражать Бака. Мне это только
осложняет жизнь. Да и вообще, почему ты с ним стал спорить?
- Хороший вопрос, - твердо ответил Хэссон, - но, по-моему, я забыл
ответ.
Казалось, Уэрри это озадачило.
- Надеюсь, ты не собираешься сделать из меня посмешище, Роб. Я должен
немного пообщаться. Увидимся позже.
Он ушел к компании мужчин и женщин, танцевавших в углу дворика.
Хэссон раздосадованно уставился ему вслед, потом задумался над тем,
что ему делать в следующие четыре или пять часов. Всего здесь было человек
тридцать. На многих из них были какие-то стеганые пуховики, отлично
защищавшие от вечернего холода. В результате вечеринка походила на
странную смесь великосветского раута и дружеского пикника на природе.
На нескольких гостях были одинаковые золотые значки. Хэссон заговорил
с сухопарым дрожащим от холода пожилым мужчиной, решительно осушавшим одну
рюмку за другой, из чего можно было заключить, что он не хочет сохранить
воспоминания об этом событии. Он него он узнал, что гости - члены
ассоциации торговых палат из западных штатов США. Они приехали в Канаду с
дружественным визитом, и, похоже, сухопарый жалел от всей души, что забрел
так далеко на север от своей родной Пасадены.
Хэссон некоторое время постоял с ним, обсуждая, как широта влияет на
климат. К ним присоединились другие туристы, и когда они услышали
британский акцент Хэссона, то разговор превратился в оживленный спор по
поводу влияния долготы на климат. Вместо того, чтобы скучать, Хэссон
наслаждался обретенной способностью находиться рядом с незнакомыми людьми.
Он пил, брал еду у добровольных поваров у жаровни, снова пил, танцевал с
несколькими женщинами с золотыми значками и выкурил первую за много
месяцев сигару.
Время от времени Хэссон отмечал про себя, что Морлачера и Мэй не было
с остальными гостями больше часа, но к этому времени он достиг такого
состояния, что готов был допустить, что Мэй рассматривала коллекцию марок
хозяина дома, и определенно решил, что проблемы окружающих его не
касаются.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики