ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он обернулся:
Ч Но почему вас так волнует, позаботятся ли об этих людях должным образо
м?
Пурилла улыбнулась:
Ч Конечно, мне никогда не приходило в голову, что у меня могут возникнуть
какие бы то ни было личные отношения с кем-либо из них, но ведь все они Ч л
юди, такие же, как вы или я, и мне… больно видеть их несчастными.
Ч Так, значит, Пурилла, Ч сказал он, Ч вы должны помочь мне справиться с
о всеми этими проблемами, и поскольку вы знаете обо всем в округе намного
больше, чем я, вам предстоит заняться вместе со мной изменением ситуации
в лучшую сторону.
Он увидел восхищение на ее лице и подумал, что такой восторг мог бы вызват
ь бриллиантовый браслет, полученный в подарок, но уж, конечно, не предстоя
щая, несомненно, весьма трудная работа.
Ч Что еще вы хотели мне сообщить? Ч поинтересовался он.
Пурилла едва не начала рассказывать ему и о других проблемах, требующих
его внимания, но запнулась на полуслове.
Ч Мне не хотелось бы утомлять вас. Для начала хватит.
Доктор Дженкинс просил вас быть осторожным, вам нельзя волноваться и пер
еутомляться. Я думаю, мы начнем вводить все эти улучшения медленно и пост
епенно.
Ч Если вы полагаете, что так будет благоразумнее.
Ч Да, безусловно, Ч поспешно ответила она.
Ч Мы успеем еще все обсудить, и я обещаю вам не переутомляться. Но прежде
всего, перед тем как я займусь делами, мне следует позаботиться о вас.
Ч Почему обо мне? Ч спросила Пурилла.
Ч Поскольку, на мой взгляд, я оказался весьма странным женихом, Ч ответ
ил граф. Ч Я отдаю себе отчет в том, что, как всякая женщина, вы можете чувс
твовать себя обманутой в своих ожиданиях. Для начала у вас не было пышной
свадьбы, а потом ваш муж, к своему стыду, оказался выведен из строя.
Пурилла рассмеялась.
Ч Мне кажется, венчание прошло прекрасно, и мне вовсе не хотелось, чтобы
там присутствовал кто-нибудь, кроме нянюшки и Джейсона.
Ч И, конечно, Меркурия у входа.
Ч Я думаю, он понял всю важность происходящего, Ч заметила Пурилла, Ч и
его потрясли здешние конюшни и их шикарные обитатели, с которыми ему ест
ь, о чем потолковать.
Она опять заговорила как ребенок, и граф с интересом наблюдал, как она таи
нственным образом перевоплощалась. Стоило ей заговорить о ее собственн
ой жизни, как она из серьезного вдумчивого реформатора, озабоченного бед
ами и невыносимыми условиями жизни батраков на фермах, превращалась в пр
елестное дитя, живущее в каком-то сказочном мире.
Она замолчала, и граф тихонько заметил:
Ч Вы упомянули нянюшку и Джейсона, но вы не сказали, был ли там человек, ко
торого вы особенно хотели бы видеть в церкви.
Пурилле потребовалось несколько секунд, чтобы понять его.
Ч Не думайте… я про вас совсем не забыла…
Ч А я было подумал, что забыли.
Ч Нет, конечно, нет, но я знала, как вам было плохо в тот день, вы выглядели н
астолько больным, когда мы приехали сюда. Я боялась, ужасно боялась, а вдру
г это венчание совсем подорвет ваше здоровье. Мне следовало убедить вас
подождать, по крайней мере неделю.
Воспользовавшись этим удобным случаем, граф принялся перебирать свои б
умаги, пока не нашел там копию объявления, посланного мистером Анструтер
ом в лондонские газеты.
Составляя его, граф с такой тщательностью выверял каждое слово, точно са
м работал в газете редактором.
Теперь он вновь просмотрел его, прежде чем передать Пурилле со словами:
Ч Прочтите это.
Она взяла из его рук бумагу, и ему на миг показалось, что в ее глазах отрази
лся испуг. Словно она почувствовала таинственность в его голосе.
В заметке сообщалось:
«Мы только что узнали о бракосочетании графа Рокбрука и Пуриллы, дочери
покойного полковника Эдварда Кранфорда и покойной госпожи Кранфорд из
поместья Литл-Стентон, Букингемшир. Церемония состоялась некоторое вре
мя назад, без особой торжественности по причине семейного траура.
Сообщение об этом событии пришло с опозданием в связи с травмой, получен
ной графом во время его занятий верховой ездой. Здоровье его пока еще пол
ностью не восстановилось.
Граф и графиня Рокбрук сейчас находятся в Рок-Хаусе, в Букингемшире, и мы
передаем им наши самые искренние поздравления и пожелания будущего сча
стья».
Читая заметку, Пурилла посерьезнела.
Ч Но ведь мы поженились не «некоторое время назад»? Ч удивилась она.
Ч Я знаю, Ч ответил граф, Ч но мне необходимо, что, бы все выглядело так, б
удто мы обвенчались раньше, чем это произошло на самом деле.
В оранжерее повисло молчание.
Потом Пурилла спросила:
Ч Вы хотите сказать… вы не желаете объяснить мне, почему мы должны прибе
гнуть к такой лжи?..
Ч «Ложь»Ч слишком резкое слово, Ч поспешно произнес граф. Ч Я предпо
читаю называть это небольшой неточностью, не имеющей никакого значения
ни для кого, кроме нас с вами.
Ч Все это кажется мне таким странным. И это может принести… несчастье…

Ч Как я уже сказал вам, это никого не касается, кроме нас с вами, Ч попыта
лся успокоить ее граф, Ч да и вам я рассказал об этом лишь на тот случай, ес
ли нас начнут расспрашивать о деталях.
Ч Кто?
Ч Насколько я могу судить, никто.
Ч Но в Литл-Стентоне все знают правду.
Ч Пастор Ч единственный человек в Литл-Стентоне, который знает, что мы
обвенчались, Ч заметил граф.
Пурилла не стала с ним спорить, но она ничуть не сомневалась в обратном. Ка
к и откуда люди узнавали обо всех событиях в округе, было неясно, но новост
и в этих краях разносились, словно ветром. Так или иначе, но, когда они пере
бирались в Рок, все уже знали об их бракосочетании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики