ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И вдруг она вспомнила, что ведь он-то не любит ее, и было бы неловко заговар
ивать с ним о своих чувствах.
Ч Рокбрук никогда ничего не должен узнать, Ч решила она. Возможно, буде
т лучше, если она не скажет Литтону, что слышала слова герцога и теперь зна
ет истинную причину его скоропалительной женитьбы.
Эти мысли сковали ее, словно холод, овладевавший ее телом, достиг теперь и
ее сердца.
Ч Я люблю его! Я люблю его! Ч шептала она, прислушиваясь к его голосу, раз
дававшемуся снаружи.
Но ничто в их отношениях не менялось, хотя он и пришел ей на помощь. Его пос
тупок не давал ей повода надеяться на большее.
И пусть он примчался спасти ее, она для него по-прежнему оставалась лишь с
пасением от необходимости жениться на леди Луизе.
«Но зачем графу Рокбруку понадобилась незнатная провинциалка на роль ж
ены? Ч недоумевала Пурилла. Ч Почему ему не выбрать красавицу, искушенн
ую в жизни, и к тому же Ч дочь герцога?»
На этот вопрос она не находила ответа. Она лишь чувствовала, как между нею
и графом, ее мужем, возникла преграда, она никуда не исчезла за время их с Д
жейсоном заточения здесь, и не представлялось никакой возможности устр
анить ее.
Три конюха сдвинули огромный валун у самого выхода и укрепили его обломк
ами крепкой древесины.
При этом сверху осыпались небольшие куски известняка. Граф осмотрел все
очень тщательно, верх пещеры, казалось, оставался достаточно прочным, и о
н решил, что если они будут осторожны, дальнейшего обвала не произойдет.

Теперь в груде камней образовался проход шириной около фута, и как тольк
о Пурилла увидела свет, проникающий снаружи, она поняла их замысел.
Она молча наблюдала за их действиями, обхватив руками Джейсона, так, что Л
иттон снова заволновался:
Ч Вы в порядке, Пурилла?
Ч Да.
Ч Вы не могли бы посмотреть, сможет ли Джейсон проскользнуть через отве
рстие, которое мы проделали?
Ч Да, конечно, Ч ответила Пурилла. Ч Он уже рвался попробовать.
Ч Тогда отпустите его! Ч предложил граф. Пурилла освободила Джейсона, и
, не дожидаясь приказа, он проскользнул в лаз и бросился к свету, идущему с
наружи.
Песик легко добрался до конца лаза, и, как только раздался его радостный л
ай, девушка поняла, что он прыгает от восторга, пытаясь выразить графу вос
хищение своим освобождением.
Пурилла наблюдала за действиями людей, и, когда они сделали лаз немного ш
ире, крикнула:
Ч Мне кажется, теперь я смогу пролезть через него.
Ч Вы уверены? Ч переспросил ее граф с другой стороны. Ч Будьте осторож
ны. Если вы что-либо заденете, известняк может снова посыпаться и покалеч
ить вас.
Ч Я буду крайне осторожна, Ч пообещала Пурилла, подумав, насколько ей п
овезло с ее стройной фигурой. Но стоило ей просунуть сначала голову, а пот
ом и плечи в лаз, она испугалась. При малейшем резком движении она могла сд
винуть древесный крепеж, и вся масса известняка обрушилась бы ей на спин
у.
Она почти прижалась лицом к земле, чтобы камни не поранили его, а затем вне
запно почувствовала руки графа, подхватившие ее под локти. Он осторожно
тянул ее к себе, пока сначала бедра, а потом и вся она не высвободилась из м
елового плена.
Он поставил ее на ноги и обнял.
Едва веря в свое избавление и к тому же чувствуя, что вот-вот разрыдается,
она уткнулась лицом в его плечо.
Сильные крепкие руки дарили успокоение.
Ч Все хорошо, вы в безопасности, и теперь я могу отвезти вас домой, Ч тихо
произнес он.
Ч Вы… пришли!.. Ч прошептала она. Ч Я пыталась… сообщить… вам… о случивш
емся… с нами…
Голос ее был слаб, а речь почти бессвязна, и она подумала, что он не расслыш
ал ее, поскольку лишь воскликнул:
Ч Ваше платье промокло, и вы, должно быть, очень замерзли.
Он освободил ее из своих объятий, и она попыталась найти платок, чтобы уте
реть выступившие слезы, и в этот момент увидела, как он снимает с себя курт
ку.
Ч Нет-нет… пожалуйста! Ч запротестовала она. Ч Я… в порядке.
Не обращая внимания на ее протесты, он укутал ее курткой.
Затем она услышала, как он обратился к конюху:
Ч Я отвезу ее сиятельство на своей лошади. Дайте мне вашу куртку, чтобы с
делать седло более удобным.
Ч Нет… нет! Ч судорожно протестовала Пурилла, пока тот выполнял приказ
ание.
Ч Позвольте мне сделать все самому, Ч возразил граф, и она почувствовал
а, что ей нечего больше сказать.
Главный конюх уложил свою куртку и еще одну, взятую у грума, спереди седла
графа.
Затем, когда тот взобрался на лошадь, они подняли Пуриллу и усадили спере
ди него.
Поскольку его левая ключица еще давала о себе знать, Литтон обхватил дев
ушку правой рукой, а повод взял левой.
Она очень волновалась за него, и ей хотелось попросить его дать ей возмож
ность самой поехать на одной из лошадей.
Но она понимала, что настолько промерзла, что едва ли сможет самостоятел
ьно удерживать поводья и сидеть в седле без передней луки.
«Здесь недалеко», Ч успокаивала она себя, прекрасно понимая, что графу н
е следовало бы рисковать своей поврежденной ключицей.
Но и спорить с ним было бессмысленно, и, когда он устроил ее так, чтобы она ч
увствовала себя удобно на этом импровизированном переднем седле, они ме
дленно двинулись в путь.
Одного из грумов послали вперед предупредить домашних об их возвращени
и, в то время как двое других ехали сзади, а Джейсон взволнованно бегал вок
руг всей процессии.
Как замечательно было сидеть, прижавшись к графу, чувствовать его руки, о
бнимающие ее, и знать, что опасность уже позади!
Пурилла мысленно от всего сердца возносила благодарственные молитвы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики