ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Только после того, как волынщик обошел вокруг стола, сыграв мелодию и пол
учив от герцога традиционный «глоток виски» из серебряного кубка, она ос
ознала, что они с герцогиней покинут столовую вместе Ч согласно традици
и Ч после мужчин.
Она очень мало говорила за ужином, в основном потому, что герцог говорил т
ак, будто только он имел на это право и не хотел слушать никого другого.
Сидя напротив хозяйки, расположившейся слева от герцога, Пепита видела,
как с каждым взглядом герцогини на нее враждебность в ее глазах все возр
астает.
Торквил же, наоборот, был весел и остроумен, он заставил даже герцога расс
меяться несколько раз, хотя это явно стоило ему немалых усилий.
К концу трапезы Пепита не могла не задуматься о том, что она сама являлась
причиной столь напряженной атмосферы и что самым верным и достойным шаг
ом с ее стороны было бы покинуть замок как можно скорее.
Но она тут же спохватилась: разве можно оставить детей в этом доме?
Зять и сестра умоляли бы ее не делать этого. «Может быть, если б они принял
и меня как обычную гувернантку, Ч думала она, Ч я могла бы оставаться в к
лассной комнате».
Затем она вспомнила, что герцог может выгнать их всех завтра же, и даже есл
и их визит продлится, они все равно будут нежеланными в замке, и она напроч
ь лишится покоя в будущем, когда, покинув детей, узнает впоследствии, что Р
ори и Жани изгнаны, как и их отец.
«Я должна спасти их, Ч запаниковала она. Ч Каким-то образом я должна спа
сти их».
Когда она и герцогиня дошли до гостиной, та, осторожно опустившись в крес
ло перед камином, раздраженно произнесла:
Ч Полагаю, мисс Линфорд, вы поняли, что мой муж оказал вам гостеприимство
на одну ночь и вы уже решили уехать как можно быстрее.
Ч Я надеялась, ваша светлость, Ч с достоинством ответила Пепита, Ч что
детям будет позволено поселиться здесь как дома, поскольку им некуда под
аться.
Ч Это невозможно, Ч вспыхнула герцогиня, Ч совершенно невозможно!
Затем, словно предполагая, будто девушка ничего не смыслит в семейной жи
зни, она добавила:
Ч Это будет дом для моих детей, нам не нужны самозванцы, узурпаторы или к
укушата в нашем гнезде!
Слушая ее, Пепита почувствовала себя очень глупой: так вот что расстроил
о герцогиню!
Если даже она родит сына, он все равно не унаследует герцогство или стату
с вождя клана Ч все это переходит к потомству старшего сына герцога.
Теперь Пепита понимала причину недовольства герцогини, но ничем не могл
а помочь ей.
Что бы ни ощущали в связи с этим герцог и герцогиня, Рори занимал отныне оч
ень важное положение.
Пепита и сама удивилась своей внезапной решимости, столь необычной для н
ее, бороться за его права.
Она не позволит бесцеремонно отослать его или просто игнорировать, как и
гнорировали его отца.
Поэтому она не ответила герцогине, которая нервно постукивала пальцами
по ручке кресла и напряженно всматривалась в огонь, как будто пламя пита
ло раздражение и гнев, со всей очевидностью кипевший в ней.
Беспокоясь за детишек, хотя и не думала, что герцогиня сможет как-то навре
дить им, Пепита умиротворяюще сказала:
Ч Я сожалею, если наше прибытие сюда расстроило вашу светлость, но у меня
действительно не было другого выхода. Я решила, как бы ни гневался герцог
на своего сына, он не пожелает, чтобы его внуки голодали, Ч ведь они-то ни
в чем не повинны.
Ч Все это звучит весьма правдоподобно, мисс Аинфорд! Ч усмехнулась гер
цогиня. Ч Но вы не можете быть настолько толстокожей, чтобы не понимать,
Ч в этом замке нет места для внуков, и уж тем более для сасенаков!
Прежде чем Пепита высказалась в свою очередь, к счастью, открылась дверь,
и к ним присоединились герцог с Торквилом Мак-Нэирном.
Чувствуя, что ей не вынести перекрестных вопросов, девушка поднялась.
Ч Надеюсь, ваша светлость, Ч обратилась она к герцогу, Ч вы извините мо
й уход. Как и дети, я очень устала и чувствую, подо мной все еще продолжают в
ращаться колеса.
Она пыталась говорить легко и непринужденно, но ее голос почему-то звуча
л слабо и довольно беспомощно.
Ч Конечно, отправляйтесь в постель, мисс Линфорд, Ч согласился герцог,
а завтра мы обсудим, что можно сделать в этой ситуации.
Ч Благодарю вас, Ч молвила Пепита. Ч Благодарю вас также за то, что прин
яли нас. Я ужасно боялась, что нам придется спать на скамье или в кустах ве
реска!
Ее искренность и безыскусность как будто обезоружили герцога, и он не см
ог подобрать слов для ответа.
Она сделала реверанс ему и герцогине, демонстративно проигнорировавше
й ее, и повернулась к выходу.
Торквил Мак-Нэирн поспешил открыть дверь.
Признательная ему за внимание, она улыбнулась, а он очень тихо произнес:

Ч Вы великолепны! Спите спокойно и не тревожьтесь.
Эти слова тронули ее сердце, и в эту минуту беспокойство, вызванное непри
ятными заявлениями герцогини, напрочь улетучилось.
По дороге к себе она не могла думать ни о чем, кроме своей маленькой победы
: она добилась желаемого.
Она с детьми приехала в Шотландию, и пусть хоть одну ночь они будут в безоп
асности.

Глава 3

Миссис Сазэрленд зашла к Пепите в полвосьмого утра Ч оповестить, что ге
рцог приглашает всех в комнату для завтраков к восьми тридцати и просит
явиться вовремя.
Пепита, еще не совсем отдохнувшая, несмотря на здоровый ночной сон, быстр
о вскочила с кровати.
Ч Я думаю, дети еще спят, Ч заметила она, Ч и не стану их будить еще полча
са.
Ч Это было тяжелое путешествие для вас, Ч сочувственно закивала голов
ой миссис Сазэрленд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики