ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Клив сомневался, что Форсайт его помнит — в те времена Форсайт ставил себя гораздо выше каких-то поселенцев и не особенно к ним приглядывался.
Клив взглянул на Диллона. Тот смотрел куда угодно, только не на Форсайта.
— Меня зовут Старк. — Клив протянул руку. — А этот молодой человек — мой помощник — Они с Брузой не поладили сегодня утром.
— Рад с вами познакомиться, мистер Старк, и с вами тоже, молодой человек. Прошу вас, садитесь.
Диллон отвернулся к окну и даже не подал руку полковнику. Он остался стоять. Клив же уселся на стул, на котором прежде сидел Лайстер.
— Шериф рассказал мне о стычке в кафе. Бруза временами бывает несдержан, ему следует поучиться хорошим манерам.
— Что верно, то верно. В наших краях принято уважительно обращаться с женщинами.
— Где же это?
— Мы из Канзаса.
Форсайт посмотрел на Диллона, все еще стоявшего у окна, и нахмурился.
— Молодой человек, я предложил вам сесть.
— Я предпочитаю стоять, — процедил Диллон. Повернувшись, он в упор посмотрел на Форсайта.
— В таком случае поступайте, как вам угодно.
— Обычно я так и поступаю.
Полковник вперился в Диллона взглядом, обычно нагонявшим страху и на гораздо более зрелых мужчин. Диллон, однако, и глазом не моргнул; он пристально смотрел на Форсайта. Тот пожал плечами и повернулся к Кливу.
— Экономка мне сказала, что вы хотите купить землю. Что именно вас интересует?
— А что имеется в наличии?
— Ну, у нас страна большая.
— У вас есть карта?
Полковник подошел к дальней стене и развязал веревки, удерживающие скатанный холст — большую карту центральных областей территории Монтана. Клив подошел поближе к карте, но Диллон отодвинулся еще дальше, чтобы не стоять рядом с полковником. Его душил гнев — здесь, в этой комнате, находился человек, которого он презирал и ненавидел с той самой минуты, как узнал о его существовании. Больше всего на свете Диллону хотелось сейчас заехать кулаком по этой гнусной физиономии. Услышав голос Клива, он попытался взять себя в руки и думать лишь о цели их приезда.
— Покажите нам участки, которые еще не заняты.
— В этой части — все, что угодно. Банк может профинансировать, но за эту землю придется выложить приличную сумму.
— А где земли племени сиу?
— В этом районе индейцев совсем немного, они ушли отсюда после битвы семьдесят шестого года.
— А как насчет участка под названием «Аконит»?
— О, он уже не выставляется на продажу.
— Это довольно большой кусок, кажется, у него двое совладельцев? — Клив склонился к карте и прищурился, разглядывая мелкие надписи.
— Большая часть «Аконита» принадлежала некоему Андерсону.
— А кто владеет той частью, что простирается до самых гор? Мне показалось, этот кусок со всех сторон окружен землей Андерсона.
— Им владеет человек по фамилии Леннинг. Он откажется от своего участка, когда новые хозяева вступят во владение «Аконитом».
— Интересно, кто они? — поинтересовался Клив.
— Группа инвесторов из нашего города и из Боузмена.
— Возможно, мне стоило бы с ними встретиться и обсудить, не захотят ли они продать землю. Я представляю интересы одного банкира из Канзас-Сити, который владеет большим стадом длиннорогих быков.
— Вокруг Майлз-Сити лежат отличные пастбищные земли, территория к северу от Хелины тоже не занята.
— Он предпочитает земли вдоль реки Йеллоустон. Вы уверены, что нет никакой возможности приобрести «Аконит»?
— Ни малейшей. Новые хозяева вступят во владение в самые ближайшие дни.
— А этот… как вы его назвали… кажется, Леннинг? Может быть, он продаст свою часть?
— Его земля для ваших целей не очень подходит. Чтобы туда попасть, придется всякий раз пересекать «Аконит». Кроме того, участок Леннинга орошается водами ручья, протекающего через территорию «Аконита».
Клив отвернулся от карты. Перехватив полный ненависти взгляд Диллона, обращенный на Форсайта, он решил, что, пожалуй, лучше уйти, пока Диллон не взорвался. Конечно, это не имело сейчас особого значения, но если им удастся еще какое-то время выдавать себя за других, это пойдет только на пользу делу.
— Что ж, нет, так нет. Спасибо, что уделили нам время, полковник.
Клиа подтолкнул Диллона к выходу и пошел следом за другом. Полковник открыл дверь и отступил в сторону, пропуская гостей.
— Сожалею, что не смог вам помочь.
Диллон задержался в дверях. Оглянувшись, смерил Форсайта взглядом, полным презрения.
— Да уж, уверен, что сожалеете.
Столь явное проявление неприязни со стороны молодого человека озадачило полковника. Он спросил:
— Как, вы сказали, вас зовут?
— Я не представлялся.
— Почему? — Полковник уже начинал выходить из себя. — Вы стыдитесь своего имени?
— Нет, я им горжусь. Просто считаю, что это не ваше собачье дело.
— В таком случае вон из моего дома! И не возвращайтесь!
— О нет, полковник, я еще вернусь, можете поставить в качестве залога свою жалкую душонку.
Диллон вышел вслед за Кливом. Едва он переступил порог, как Форсайт с такой силой захлопнул дверь, что стены задрожали.
— Сукин сын, заносчивый ублюдок, будь он проклят, — бормотал Диллон.
— Ну-ну, успокойся, сынок. Не стоит он того, чтобы так заводиться.
— Как мне хотелось сорвать с его физиономии эту маску высокомерия, а еще лучше — свернуть его жирную шею!
— Ничего, если все пойдет по плану, мы ударим его так, что ему станет по-настоящему больно. А сейчас давай-ка побродим здесь, может, еще что-нибудь разузнаем.
Форсайт кипел от гнева.
— Щенок! Наглец! Попал бы он ко мне па службу на месяц-другой, уж я бы его обучил хорошим манерам! Он бы у меня узнал, как уважать старших! Рут!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики