ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вскоре ему предсто
яло защищать докторскую диссертацию по философии. И хотя вакансий для мо
лодых философов не найти было, как говорится, днем с огнем, он относился к
этому прискорбному факту с олимпийским спокойствием.
Вес был невысок ростом и чем-то слегка смахивал на бульдога. Он был настоя
щим многостаночником. Преподавал в своей школе и футбол, и легкую атлети
ку, и плавание, и автодело, и что-то еще. Рядом с огромным Клиффом он смотрел
ся весьма комично.
Бенни освободил тарелку от леденцов и принялся стряхивать в нее пепел.
Ц Джентльмены, а что поделывают в этот праздничный день ваши очаровате
льные дамы? Ц поинтересовался Майкл.
Вся четверка знала и любила друг друга с самого детства, и поэтому такой в
опрос не мог никого смутить.
Ц Слушай, а мы что, тебе ничего не рассказывали? Ц удивился Клифф, Ц да м
ы же просто изнемогаем от любви. Ц И, обняв Веса, добавил: Ц От любви друг
к другу.
Ц Это все произошло так неожиданно, так внезапно, Ц промурлыкал Вес, пр
ижав руку к сердцу, Ц что даже газеты еще ничего не пронюхали.
Но на этом запас их дурацких шуток иссяк, и приятели разжали объятья.
Ц Кстати, если уж вспоминать, то когда я появился в вашем обществе с боле
е или менее приличной девушкой, Ц сказал Клифф, Ц вы ее до смерти запуга
ли.
Ц Кто это напугал? Ц всполошился Майкл. Ц Я, что ли?
Ц Тоже мне вспомнил. Ведь это было черт знает когда. А ты больше не встреч
ал ее?
Клифф повернулся ко мне и начал рассказывать.
Ц Это очень грустная история. Это была моя новая знакомая. Чудесная деву
шка, и я искренне полюбил ее. Одно только ее имя Ц Барбара Ц возбуждало м
еня. А если добавить, что она была очень симпатичная...
Ц Пожалуй, я вздремну, пока ты тут лапшу на уши вешаешь... Ц встрял в разго
вор Бенни, стряхивая пепел.
Клифф демонстративно проигнорировал его и продолжал, адресуя свою речь
исключительно мне:
Ц Я пригласил Барбару в ресторан. Мы ели бифштексы...
Ц Как ты мог? Нет, как ты мог Ц есть с девушкой бифштексы? Ц Благородному
негодованию Веса не было конца.
Ц Ну, возможно, это были гамбургеры, Ц задумался Клифф, Ц что мы ели Ц э
то не так важно. Важен факт Ц я ее угощал. Итак, сидим мы так спокойно у окна
с видом на стоянку...
Ц Как романтично! Ц вмешался Бенни.
Ц А в другом конце Майкл, а надо сказать, он незадолго до этого вернулся и
з Вьетнама, обедает со своими родственничками. Так вот, подходит он к нам и
говорит: «Здравствуйте».
Ц Обычное проявление вежливости, Ц прокомментировал Майкл.
Ц Но смотрит при этом на мою подружку, Ц продолжал Клифф, подмигнул мне
и коварно улыбнулся. Такое лицо обычно делают актеры в вестернах, когда х
отят начинить кого-то свинцом. Ц Так вот, все идет тихо-мирно... Вдруг на ст
оянке у одной из машин начинают мигать фары. И твой муженек ныряет под наш
стол. Так вот, мне пришлось потратить весь оставшийся вечер и часть ночи, ч
тобы убедить бедняжку Барбару, что Майкл Ц всего лишь чокнутый ветеран,
а не маньяк, старавшийся трахнуть ее на людях.
Ц Нечего приписывать свои собственные мысли другим, Ц захохотал мой м
уж.
Ц Ничего себе, веселенькая история, Ц ответила я, пытаясь представить с
ебе Майкла таким испуганным и настороженным. Но безуспешно.
Ц Но все это Ц семечки, Фрэнни, Ц продолжал Клифф. Ц А вот был еще случа
й. Как-то раз отправились мы всей командой на вечеринку. А там какой-то гус
ь куражился перед народом, что его брат был во Вьетнаме большой шишкой. Пр
иставал ко всем с этим как банный лист к жопе. Сыпал подробностями боевых
действий. Говорил, что газеты Ц все врут, а вот брат-то его ему всю правду и
выкладывает. Ну, Майкл все молчал, молчал себе да потягивал пиво. И, предст
авь себе, подваливает этот козел к нам и толкает такой текст: «Ну а вам-то ч
то, вы-то, друзья, отсиделись по разным колледжам и закосили от призыва!» Н
у, Майкл тут как зубами заскрежещет. Известное дело, за такие слова можно и
по морде схлопотать... Ну, мы с Весом переглянулись, думаем Ц сейчас он ему
вмажет... А Майкл-то этак спокойненько ему и отвечает: «Нет, сэр. С вашего по
зволения, я все это время провел в морской пехоте». Смотрю, мужичонка-то п
рипух, но спрашивает: «А в каком месте?» Майкл сквозь зубы: «Наша база была
в трех милях от Сайгона...»
Клифф зашелся смехом.
За все время рассказа Майкл не проронил ни слова.
Ц И зачем ты все это вспоминаешь? Ц спросил он, пытаясь выдавить из себя
улыбку.
Неожиданно в дверях гостиной возник мистер Ведлан в новом голубом джемп
ере с подносом, уставленным чашками.
Ц А вот и сам мистер Кофе, Ц торжественно провозгласил он.
За ним следовала хозяйка, успевшая нацепить свежеподаренные сережки. Он
а принесла салфетки.
Бенни принялся судорожно разгонять табачный дым. Он знал, что миссис Вед
лан его запаха на дух не переносит. Готовый ко всему, он заранее принял вин
оватый вид, но на этот раз она ничего не сказала, только демонстративно ра
зогнала салфеткой клубы дыма.
Когда все расселись по местам, я оказалась рядом с Клиффом.
Ц Расскажи, каким он был сразу же после Вьетнама, Ц попросила я. Ц Он ве
дь был совсем другим, правда?
Ц Другим? Ц непонимающе переспросил Клифф.
Ц Он тогда отрастил волосы и собирал их в такой глупый хвостик, Ц поясн
ила миссис Ведлан.
Ц Но он его скоро обрезал, Ц вмешался мистер Ведлан. Ц Он здорово возму
жал в армии.
Ц Это уж точно, Ц поддакнул Клифф. Ц Без армии, верное дело, мотал бы сро
к, Ц закончил он и захохотал.
Ц Что это ты такое говоришь, Клифф? Ц ужаснулась свекровь.
Ц А то, что он до армии только и делал, что шлялся по кабакам да по вечеринк
ам, Ц вставил свое слово Вес.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики