ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это говорит о твердости его характера. В дверь позвонили снова. Тайсон выждал целую минуту, потом пошел открывать.
Винсент Корва суетливо толокся в дверях, складывая свой зонтик. Он мельком взглянул на вазу и чайную розу в руках хозяина.
– Это для меня?
Тайсон молча распахнул дверь и выбросил керамику на газон.
Корва рассказал о своих домашних хлопотах:
– Начало занятий в школе – сущий ад. Мне пришлось провожать детей до автобусной остановки. – Он снял черный дождевик. – Такая погода напоминает о муссонах, под которыми я однажды шагал в течение двух месяцев. А на севере муссоны шли?
– Я не помню. – Тайсон взял у Корвы дождевик и повесил его в стенной шкаф.
– Все здесь какое-то маленькое, – недовольно заметил Корва. – Эта квартира настолько мала, что, наверное, вам приходится выходить на улицу, чтобы принимать решения. – Корва юркнул в гостиную.
Тайсон взглянул на часы.
– Полдень. Что задержало вас?
Корва положил кейс на журнальный стол.
– Транспорт, мой друг.
Корва открыл кейс и выложил на стол крафтовский пакет.
– Моя жена сделала сандвичи с нарезанной грудинкой, копченой селедкой и острым итальянским сыром. Я хочу, чтобы вы попробовали.
– Я не голоден. Я умираю от скуки. Я не могу даже прогуляться в такую мерзкую погоду.
– Все равно вам придется пройтись в штаб и расписаться в журнале. Устроите себе чудесный перерыв в безделье. – Корва начал разворачивать сандвичи.
– К черту штаб. Я уже не расписываюсь дня три.
Корва скосил глаза на Тайсона.
– Эй, не нарушайте правил ареста, Бен, не то вас отправят в место заключения. А это значит тюрьма. Все, что им нужно, так это извинение.
– По крайней мере, в тюрьме можно с людьми поговорить.
Корва дернул плечом. Он взял чистую кружку, стоявшую на другом конце стола, и налил кофе.
– Я хотел бы вас попросить об одолжении. После нашей беседы сходите в штаб и оставьте свой автограф.
– Пошли они... Они не бросят меня в тюрьму, и вы знаете об этом.
– Почему это?
– Потому что они в первую очередь беспокоятся о своей шкуре.
Корва не спеша добавил в кофе сливок.
– Я бы так не считал. А если вас повяжут и отправят в Форт-Дикс, то мне бы очень не хотелось ездить туда навещать вас. Там еще хуже. Это находится в Нью-Джерси. Далеко добираться. – Он улыбнулся.
Тайсон не воспринял юмора итальянца.
Корва сел в кресло и открыл кейс.
– Вы поцеловали сегодня Марси и Дэвида?
– Нет. – Бен закурил. – Ни один член семьи не был настроен на поцелуи. Дэвид насупился, а Марси пребывала в состоянии экзальтации от того, что возвращается в свой офис. Она буквально вылетела отсюда. К тому же я спал на кушетке. Она жесткая, Винс.
– О, я знаю.
– Когда она уедет в командировку, что я должен делать? Здесь будем только мы с Дэвидом. И я никуда не смогу повести ребенка. – Тайсон схватил металлическую пепельницу с окурками и со злости метнул ее в стену.
Корва притворился, что не заметил столь явное проявление вспыльчивости своего клиента. Он усердно копошился в бумагах.
Тайсон, тяжело дыша, опустился на край кушетки.
– Я же говорил им, чтобы они остались в Саг-Харборе, а потом вернулись в Гарден-Сити. Но нет, куда там! Они решили разделить мою горькую участь и стать свидетелями моего унижения. А теперь они прикованы к этой конуре так же, как и я.
Корва взял листок бумаги, при этом вид у него был отсутствующий.
– Извините за вчерашний вечер.
– Да ладно... я сам был так хорош, что многого и не помню.
Корва кивнул.
– Моя жена устроила скандал, потому что ей с утра понадобилась машина. Я пообещал сегодня быть трезвенником и пригнать ее домой.
– Не позволяйте ей так обращаться с собой. Вы воевали.
– Не думаю, что это кого-нибудь волнует.
– Ну ладно. Не будем об этом.
Корва кинул Тайсону завернутый сандвич.
Бен вынул из бумаги длинный кусок итальянского хлеба, на котором было видимо-невидимо всякой всячины.
– Что это?
– Баклажаны, каперсы, оливки, помидоры и всякие другие овощи, а под ними сыр, а под сыром генуэзская салями, ветчина, мортаделла...
– Мой желудок прохудится от всего этого. У меня до сих пор во рту привкус этого чертова ликера.
Корва запустил зубы в свой сандвич, продолжая при этом разговор:
– Между прочим, слушание дела назначено на девять утра в зале Джексона. Присяжных не будет, только офицер-следователь, ведущий дело по статье 32-й, – тот парень, который занял место Харпер. Полковник Фарнли Гилмер. – Корва не сводил взгляда с Тайсона. – И где они только берут такие имена?
– Как правило, заимствуют у предков. У меня был друг в школе по имени Манвилл Гриффит Кенли.
– Боже! И как же вы его называли?
– Болван. – Тайсон откусил сандвич и принялся жевать. – А ведь недурно...
Корва взглянул на свои записи.
– Между прочим, полковник Гилмер, как и Харпер, чужд предвзятого мнения. Говорят, что он не станет шлифовать дело на потребу правительства, но он знает, кто платит ему ежемесячно. К тому же он проводит расследование совсем по-другому, в отличие от Харпер. В основном он читает ее рапорт, координирует усилия уголовно-следственного отдела вооруженных сил и ФБР по розыску свидетелей, копается в армейских архивах и пишет письма за границу насчет сестры Терезы. В добавление он беседует с вновь назначенным составом обвинения и звонит мне, когда моча ударит ему в голову. По телефону он кажется нормальным, хотя голос выдает разыгравшиеся нервишки. Он настолько осторожен, что когда я интересуюсь, как он поживает, он отвечает, что вроде бы отлично.
Тайсон улыбнулся – первый раз за весь день.
– Во время слушания дела Гилмер выступит некоторым образом как судья, как член жюри и как арбитр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики