ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так что у Билла есть алиби. Он не мог убить Ронни. А поскольку Билл не виноват, а ваша жена не могла быть там в указанное вами время…Я слушал с напряженным вниманием. Дело было не только в моей радости по поводу обнаружившегося алиби Билла. Был еще сержант Трант с непроницаемым выражением лица, была Нора, затаившаяся в глубине кресла, как мышь, и был Базиль Лейгтон.Но вот он словно встрепенулся и опять пошел в атаку. Только что он содрогался от слов Петера, как от ударов кнута по лицу, но сейчас взял себя в руки и заговорил, обращаясь к Транту:– Сержант, я могу быть уверен, что мистер Дулитч говорит правду?Трант посмотрел на него с каким-то безразличием.– В данную минуту я слышу об этом алиби впервые. Я давно знаю Петера Дулитча, уважаю его и полностью доверяю ему.– Значит, Билл Дулитч невиновен? – растерянно спросил Базиль.– Выходит так, – как бы мимоходом бросил Трант.– Поэтому…Очень медленно Базиль обернулся к жене.– Нора, – сказал он с легким упреком. – Нора, бедная, несчастная женщина! Почему ты мне солгала? Почему ты не сказала, что убила мистера Шелдона? ГЛАВА 24 Базиль Лейгтон замолчал. Мы все остолбенели и смотрели на Нору Лейгтон. Она продолжала сидеть неподвижно и как будто стала еще меньше.Первой очнулась Жанна. Она подбежала к матери и схватила ее за руку. Я понял, что убийство Шелдона было еще одной жертвой со стороны этой преданной женщины, чтобы добыть Лейгтону то, чего ему хотелось. Последняя жертва преданной жены.Немного подумав, Петер подошел к Норе и протянул ей театральную программу, которую держал в руке.– Это программа «Встречи в городе», – сказал Петер. – Будьте любезны, откройте ее на списке действующих лиц.Нора машинально взяла протянутую ей программу, ничего не понимая.– Я прошу вас, – повторил Петер, – откройте программу. Действующие лица здесь перечислены в порядке их выхода на сцену. Прочтите первую фамилию.Нора молчала. Жанна попросила:– Мамочка, дорогая, сделай то, о чем тебя просит мистер Дулитч. Прочти первую фамилию.– Борден, – тихо прочитала Нора.– Прекрасно, а кто был Борден, миссис Лейгтон? – спросил Петер.Рука Норы стала дрожать. Нора бросила на мужа взгляд, каким жертвы смотрят на палача.– Нет-нет, – простонала она, – нет!– Кто был Борден, миссис Лейгтон? – настаивал Петер. Она с трудом ответила:– Борден – это почтальон. Он пришел с письмом и очень хотел пить. Женщина подала ему холодного чаю. Он больше не появлялся.Трант встал рядом с Петером и всматривался в лицо Норы. Петер продолжал:– Прочтите третью фамилию.– Изабелла Страттон. Это приятельница героини, ее соседка. Она просила муки, чтобы приготовить печенье.– Как она была одета?– На ней был голубой передник с красным узором. Она сказала, что должна его носить, так как ей подарили его на Рождество… Но когда она его надевает, ей хочется кричать…Она уронила программу и закрыла лицо руками.– Боже, Боже… – шептала она.Петер спокойно поднял программу и подошел к Филлис.– А вы прочтите четвертую фамилию.– У меня нет очков. Я без них ничего не вижу.– Так принесите их, – сказал Петер. Филлис с возмущением обратилась к Транту:– Что, этот человек имеет право издеваться над нами?– Я бы на вашем месте лучше принес очки, леди Брент, – отрезал Трант.Филлис взяла лорнет и спросила:– Что вам надо?– Прочтите четвертую фамилию, – спокойно повторил Петер.– Марион Страттон.– Расскажите нам о ней.– Я сейчас уже не помню. Или вы считаете, что я думаю только об этой чепухе?– Но все-таки, кто такая Марион? Эту героиню нельзя не заметить.– Почему?– Сколько ей лет? Это молоденькая девушка или зрелая женщина?– Это дочь той соседки, о которой говорила Нора.– Хорошо. Это маленькая дочь мадам Страттон. Она вышла плача, потому что какой-то ребенок стащил у нее обруч. Вы, наверное, это помните. Она так громко рыдала, что звенело в ушах.– Я помню, как она орала, но что это противное дитя болтало…– Довольно, – оборвал ее Петер. – Я знаю, что в Англии Марион – обычно женское имя, но у нас в Штатах не так. Марион – это не маленькая девочка. Марион, по сценарию, – сын соседки, мужчина двадцати двух лет. И еще я должен добавить, что в пьесе никто не кричит, хотя вы это так хорошо запомнили.– Это маленькая девочка… Петер взял у нее программу.– В первом действии вообще не было никакой маленькой девочки. Ситуация вновь изменилась, правда? Миссис Лейгтон, оказывается, знает содержание первого действия, а вы нет…Он повернулся к Транту. Филлис продолжала держать перед глазами лорнет. Она смотрела на сержанта.Казалось, он ни на кого не обращал внимания. Лицо его оставалось непроницаемым. Наконец он безразличным тоном спросил:– Вы уверены, что во время первого действия из театра ушла леди Брент, а не миссис Лейгтон?– Да, – ответил Петер. – Так получилось, что я могу это доказать.Трант на секунду прикрыл веки.– Мои люди тоже проверили театр, – сказал он. – Они не знали никакого голливудского режиссера, но я поручил им проверить театральные агентства. Они нашли агента, который продал своим старым клиентам – супругам Фенвик – билеты на места, расположенные непосредственно за креслами Лейгтонов. Один из моих людей побывал у них. Показания этих людей подтверждают слова Петера Дулитча, что во время первого действия одно место было незанято, а также и показания мистера Лейгтона, что он сидел на боковом месте. У нашего сотрудника не было фотографий леди Брент и миссис Лейгтон, поэтому мы не смогли установить личность женщины. Но сейчас и так все ясно. Супруги Фенвик помнят, что женщина, сидевшая в первом действии рядом с мистером Лейгтоном, читала список действующих лиц в программе с помощью зажигалки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики