демократия как оружие политической и экономической победы
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

пассионарно-этническое описание русских и др. важнейших народов мира
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мальчики впились в пожелтев
шие от времени листы и наконец отыскали Новый Южный Уэльс. Привыкшие к ма
лым новозеландским расстояниям, они не догадались свериться с масштабо
м, указанным в левом нижнем углу карты. И, само собой, решили, что Новый Южны
й Уэльс не больше Северного острова Новой Зеландии. А в левом верхнем угл
у карты отыскался и Джиленбоун Ч пожалуй, не дальше от Сиднея, чем Уонган
уи от Окленда, хотя кружки и точки Ч города Ч встречались гораздо реже, ч
ем на карте Северного острова.
Ч Это очень старый атлас, Ч сказал Пэдди. Ч Австралия вроде Америки, он
а растет не постепенно, а скачками. Теперь там наверняка стало больше гор
одов.
На пароходе придется ехать четвертым классом, но не беда, ведь это всего т
ри дня. Не то что долгие недели, когда перебираешься из Англии в другое пол
ушарие. С собой можно будет взять только одежду, посуду, постельное белье,
кухонную утварь да вот эту драгоценность Ч книги; мебель придется прода
ть, иначе не хватит денег перевезти скромную обстановку Фиониной гостин
ой Ч ее клавесин, ковры, стулья.
Ч Я не допущу, чтобы ты от всего этого отказалась, Ч решительно заявил ж
ене Пэдди.
Ч Но разве такой расход нам по карману?
Ч Безусловно. А что до остальной мебели, Мэри пишет, для нас приготовят д
ом прежнего старшего овчара и там есть все, что нам может понадобиться. Я р
ад, что нам не придется жить с ней под одной крышей.
Ч Я тоже, Ч сказала Фиа.
Пэдди поехал в Уонгануи и взял билеты в восьмиместную каюту четвертого к
ласса на «Уэхайне»; странно, пароход назывался так же, как ближайший к ним
город. Отплывал он в конце августа, и уже с начала месяца все стали понимат
ь, что великое событие и вправду состоится. Надо было отдать собак, продат
ь лошадей и двуколку, мебель погрузить на подводу старика Энгуса Мак-Уэр
тера и отправить в Уонгануи на распродажу, а немногие вещи из приданого Ф
ионы упаковать заодно с посудой, бельем, книгами и кухонной утварью.
Фрэнк застал мать возле прелестного старинного клавесина Ч она поглаж
ивала чуть розоватое, в тонких прожилках дерево и задумчиво смотрела на
следы позолоты, оставляющей пыльцу на кончиках пальцев.
Ч У тебя всегда был этот клавесин, мам? Ч спросил Фрэнк.
Ч Да. Мои собственные вещи у меня не могли отнять, когда я выходила замуж.
Этот клавесин, персидские ковры, кушетку и стулья в стиле Людовика Пятна
дцатого, письменный столик эпохи регентства. Не так уж много, но все это бы
ло мое по праву.
Печальные серые глаза ее смотрели мимо Фрэнка на стену, на маслом писанн
ый портрет Ч от времени краски немного поблекли, но еще хорошо можно был
о разглядеть золотоволосую женщину в пышном наряде из нежных бледно-роз
овых кружев Ч в кринолине и несметных оборках.
Фрэнк обернулся и тоже посмотрел на портрет.
Ч Кто она такая? Ч с любопытством спросил он. Ч Я давно хотел спросить.

Ч Одна знатная дама.
Ч Наверно, она тебе родня. Немножко на тебя похожа.
Ч Мы в родстве? Ч Фиа оторвалась от созерцания портрета и насмешливо по
смотрела на сына. Ч Неужели по мне похоже, что у меня могла быть такая род
ственница?
Ч Да.
Ч Опомнись, у тебя каша в голове.
Ч Ты бы рассказала мне все как есть, мам. Фиа вздохнула, закрыла клавесин,
стряхнула с пальцев золотую пыльцу.
Ч Тут нечего рассказывать, совершенно нечего. Помоги-ка мне выдвинуть э
ти вещи на середину комнаты, папа их запакует.
Переезд оказался сущим мученьем. Еще прежде, чем «Уэхайн» вышел из Велли
нгтонской гавани, семью одолела морская болезнь и не отпускала до конца,
пока не остались позади тысяча двести миль штормового зимнего моря. Пэдд
и вывел сыновей на палубу и держал их тут, хоть и хлестал ветер и поминутно
обдавало пеной, и лишь когда какая-нибудь добрая душа вызывалась присмо
треть за его несчастными, измученными рвотой мальчишками, спускался в ка
юту проведать жену с дочерью и малыша. Фрэнк тоже томился по глотку свеже
го воздуха, но все же оставался при матери и Мэгги. В тесной душной каюте в
оняло нефтью, она помещалась ниже ватерлинии, близко к носу, и качка была ж
естокая.
После первых же часов плавания Фрэнк и Мэгги решили, что мать умирает; вра
ч, вызванный из первого класса встревоженным стюардом, мрачно покачал го
ловой.
Ч Хорошо еще, что переезд не длинный, Ч сказал он и велел сестре милосер
дия принести молока для младенца.
Между приступами морской болезни Фрэнк и Мэгги ухитрялись поить Хэла из
бутылочки (хотя он упрямился и не брал соску). Фиону больше не выворачивал
о, она лежала, как мертвая, и они не могли привести ее в чувство. Стюард помо
г Фрэнку уложить ее на верхнюю койку, где дышалось немного легче, и, прижим
ая ко рту полотенце, потому что его и самого понемножку рвало желчью, Фрэн
к примостился рядом на краю койки и отводил со лба матери спутанные золо
тистые волосы. Как ни худо ему было, он часами оставался на посту; и всякий
раз Пэдди заставал в каюте ту же картину: Фрэнк сидит около матери и глади
т ее по волосам, а Мэгги, с полотенцем у рта, скорчилась на нижней койке воз
ле Хэла.
Через три часа после стоянки в Сиднее море утихло, и старый пароход обвол
окло туманом, который подкрался по зеркальной глади с далекой Антарктик
и. Опять и опять выла сирена Ч и Мэгги, немного пришедшей в себя, чудилось,
что теперь, когда жестокие удары в борта прекратились, старая посудина в
опит от боли. «Уэхайн» еле-еле, крадучись, двигался в липкой серой мгле, то
чно преследуемый зверь, и опять откуда-то сверху доносился хриплый, на од
ной ноте, вопль Ч одинокий, безнадежный, бесконечно унылый. А потом все во
круг заполнилось такими же горестными воплями, и по курящейся призрачны
ми свитками тумана воде они скользнули в гавань. На всю жизнь запомнила М
эгги эти голоса гудков в тумане, которыми встретила ее Австралия.
Пэдди снес жену с парохода на руках, за ним шли Фрэнк с малышом, Мэгги с чем
оданом, и каждый мальчик, устало спотыкаясь, тащил какую-нибудь поклажу. В
Пирмонт Ч название, которое ничего им не говорило, Ч они прибыли туманн
ым зимним утром, кончался август 1921 года. За огромным железным навесом при
стани ждала нескончаемая вереница такси; Мэгги изумленно раскрыла глаз
а, никогда еще она не видела такого множества автомобилей сразу. Пэдди ко
е-как втиснул все семейство в одну машину, шофер которой вызвался отвезт
и их в Народный дворец.
Ч Место для тебя в самый раз, приятель, Ч пояснил он. Ч Вроде гостиницы
для рабочего человека, а хозяйки там из Армии спасения.
Улицы кишели автомобилями, мчащимися, кажется, сразу во все стороны; лоша
дей почти не было видно. Из окон такси ребята Клири восторженно глядели н
а высоченные кирпичные дома, на узкие извилистые улицы, их поражало, как б
ыстро собирались и вновь рассеивались толпы, будто исполняя некий стран
ный городской обряд. Веллингтон внушил им почтение, но перед Сиднеем и Ве
ллингтон казался просто захолустным городишкой.
Пока Фиона отдыхала в одной из бесчисленных ячеек огромного улья Ч дома
Армии спасения, любовно именуемого Народным дворцом, Пэдди собрался на
Центральный вокзал узнать, когда будет поезд до Джиленбоуна. Мальчики уж
е совсем пришли в себя и запросились с ним: они прослышали, что это не очен
ь далеко и по дороге полно магазинов, в том числе лавка, где торгуют засаха
ренным морским луком. Пэдди уступил, завидуя их мальчишеской прыти, сам о
н после трех дней морской болезни еще не очень уверенно держался на нога
х. Фрэнк и Мэгги остались возле Фионы и малыша, им тоже очень хотелось пойт
и, но куда важней им было, чтобы полегчало матери. Впрочем, на твердой земл
е силы быстро к ней возвращались, она выпила чашку бульона, принесенного
ангелом-хранителем в чепце, и даже пощипала ломтик поджаренного хлеба. И
тут вернулся Пэдди.
Ч Если мы не поедем сегодня, Фиа, следующего прямого поезда ждать целую н
еделю, Ч сказал он. Ч Как скажешь, под силу тебе двинуться нынче же вечер
ом?
Фиа, вздрагивая, села.
Ч Ничего, как-нибудь справлюсь.
Ч По-моему, надо подождать, Ч смело вмешался Фрэнк. Ч Мама еще, по-моему
, очень слаба для дороги.
Ч Ты, видно, не понимаешь, Фрэнк, если мы упустим нынешний поезд, придется
целую неделю жить тут, в Сиднее, нет у меня на это денег. Австралия Ч стран
а большая, туда, куда нам надо, поезда не каждый день ходят. Завтра есть три
поезда на Даббо, но там надо будет ждать местного, и мне сказали, мы так бол
ьше намучаемся, лучше уж поднатужиться и поехать нынче прямым.
Ч Я справлюсь, Пэдди, Ч повторила Фиа. Ч При мне Фрэнк и Мэгги, ничего со
мной не случится. Взглядом она умоляла Фрэнка молчать.
Ч Тогда я сейчас отправлю телеграмму, чтоб Мэри ждала нас завтра вечеро
м.
Центральный вокзал был громаден, в такое здание им попадать еще не случа
лось Ч исполинский стеклянный цилиндр словно бы и отзывался эхом, и в то
же время поглощал шум и голоса тысяч людей, что ждали подле своих потрепа
нных, перехваченных ремнями или веревками чемоданов, не сводя глаз с бол
ьшой доски-указателя, на которой служащие при помощи длинных шестов мен
яли сведения о поездах. В густеющих сумерках семейство Клири слилось с т
олпой, все глаза прикованы были к железной решетке Ч раздвижным воротам
, ведущим на платформу номер пять, сейчас ворота были закрыты, но на них ви
села доска с надписью, выведенной от руки: «Джиленбоунский почтовый». На
платформах номер один и номер два поднялась суматоха, возвещая о близком
отправлении вечерних скорых на Брисбен и Мельбурн, и пассажиры хлынули
наружу. Скоро настал и черед Клири Ч створки ворот перед пятой платформ
ой сложились гармошкой, и народ заторопился на перрон.
Пэдди отыскал свободное купе второго класса, усадил старших мальчиков к
окнам, а Фиону, Мэгги и малыша Ч у двери, дверь отодвигалась в сторону, и за
нею был длинный коридор, соединявший все купе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
принципы для улучшения брака
загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики