демократия как оружие политической и экономической победы
ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

пассионарно-этническое описание русских и др. важнейших народов мира
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

в безобидных на вид холмах разверзлись трещины, с
воем и свистом вырвались столбы пара, вулканы изрыгнули в небо клубы дым
а, и воды горных потоков обжигали. Маслянисто вскипали огромные озера жи
дкой грязи, волны неуверенно плескались о скалы, которых, быть может, они у
же не найдут на прежнем месте в час нового прилива, и толщина земной коры к
ое-где не превышала девятисот футов.
И все же это добрая, благодатная земля. За домом раскинулась чуть всхолмл
енная равнина, зеленая, точно изумруд на кольце Фионы Клири Ч давнем под
арке жениха; равнина усеяна тысячами белых пушистых комочков, только вбл
изи можно разглядеть, что это овцы. За волнистой линией холмов голубеет н
ебо и на десять тысяч футов вздымается гора Эгмонт, уходя вершиной в обла
ка, ее склоны еще побелены снегом и очертания так правильны, так совершен
ны, что даже те, кто, как Фрэнк, видит ее всю жизнь, изо дня в день, не устают ею
любоваться.
Подъем к дому довольно крутой, но Фрэнк торопится, он знает, что отлучатьс
я из кузницы ему сейчас не положено: у отца правила строгие. Но вот он обог
нул угол дома и увидел детей под кустом утесника.
Фрэнк сам возил мать в Уэхайн за куклой для Мэгги и до сих пор удивляется,
с чего ей это вздумалось. Мать вовсе не склонна делать в дни рожденья непр
актичные подарки, на это нет денег, и она никогда прежде никому не дарила и
грушки. Все они получают что-нибудь из одежды; в дни рожденья и на Рождест
во пополняется скудный гардероб. Но, наверно, Мэгги увидала эту куклу, ког
да один-единственный раз ездила в город, и Фиона об этом не забыла. Фрэнк х
отел было расспросить ее, но она только пробормотала, что девочке нельзя
без куклы, и скорей заговорила о другом.
Сидя на дорожке, ведущей к дому, Джек и Хьюги в четыре руки безжалостно выв
орачивали все куклины суставы. Мэгги стояла к Фрэнку спиной и смотрела, к
ак братья издеваются над Агнес. Аккуратные белые носки Мэгги сползли на
черные башмачки, из-под праздничного коричневого бархатного платья вид
нелись голые ноги. По спине рассыпались и сверкали на солнце тщательно н
акрученные локоны Ч не медно-рыжие и не золотые, а какого-то особенного
цвета между тем и другим. Белый бант из тафты, которому полагалось удержи
вать волосы спереди, чтоб не падали на лицо, обмяк и съехал набок, платье в
се в пыли. В одной руке Мэгги стиснула куклины одевашки, другой тщетно пыт
ается оттолкнуть Хьюги.
Ч Ах вы, паршивцы!
Джек и Хьюги мигом вскочили и дали стрекача, позабыв про куклу: когда Фрэн
к ругается, самое разумное Ч удирать.
Ч Только троньте еще раз эту куклу, я вам ноги повыдергаю! Ч закричал им
вдогонку Фрэнк.
Потом наклонился, взял Мэгги за плечи и легонько встряхнул.
Ч Ну-ну, не надо плакать. Они ушли, больше они твою куклу не тронут, будь сп
окойна. Улыбнись-ка, ведь нынче твой день рожденья!
По распухшему лицу девочки в три ручья катились слезы; она подняла на Фрэ
нка такие огромные, такие страдающие серые глаза, что у него перехватило
дыхание. Он вытащил из кармана штанов грязный лоскут, неуклюже вытер ей л
ицо, зажал в складках носишко:
Ч Сморкайся!
Мэгги послушалась, слезы высыхали, только говорить было трудно Ч мешала
икота.
Ч Ой, Ф-ф-фрэнк, они у меня от-от-отняли Агнес! Ч Она всхлипнула. Ч У нее в-
в-волосы растрепались, и м-ма-ненькие жемчужинки все рассыпались! П-пока
тились в т-т-траву, и я их никак не н-найду!
И опять прямо на руку ему брызнули слезы; Фрэнк посмотрел на свою мокрую л
адонь, потом слизнул с нее соленые капли.
Ч Ну, ничего, сейчас мы их отыщем. Только ведь когда плачешь, так, конечно,
ничего в траве не углядишь, и потом, что это ты залопотала, как младенец? Ты
давно умеешь говорить не «маненькая», а «маленькая». Давай еще раз высмо
ркайся и подбери свою несчастную… как ее, Агнес? Надо ее одеть, а то она обг
орит на солнце.
Он усадил девочку с края дорожки, осторожно подал ей куклу и стал шарить в
траве Ч и скоро с победным криком поднял над головой жемчужину.
Ч Одна есть! Вот увидишь, мы их все разыщем! Мэгги с обожанием смотрела на
старшего брата, а он все шарил в высокой траве и одну за другой показывал е
й найденные жемчужины, потом она спохватилась Ч у Агнес, наверно, очень н
ежная кожа, как бы и вправду ее не сожгло солнце, Ч и принялась одевать ку
клу. Та как будто всерьез не пострадала. Прическа рассыпалась, волосы рас
трепались, руки и ноги в пятнах оттого, что мальчишки вертели и крутили их
грязными лапами, но целы. У Мэгги над ушами были вколоты черепаховые греб
енки Ч она стала дергать одну, наконец вытащила и принялась расчесывать
волосы Агнес, самые настоящие волосы, искусно наклеенные на марлю и выбе
ленные до соломенно-золотистого цвета.
Мэгги неловко теребила какой-то узел в волосах куклы, и вдруг случилось у
жасное. Волосы оторвались все сразу и спутанным комом повисли на гребенк
е. Над гладким лбом Агнес не оказалось ничего Ч не было темени, хотя бы го
лого черепа. Просто ужасная зияющая дыра. Испуганная Мэгги наклонилась и
, вся дрожа, заглянула внутрь. Изнутри неясно угадывались очертания щек и
подбородка, свет проникал через приоткрытые губы, и силуэтом чернели зуб
ы, точно у какого-то зверька, а над всем этим Мэгги увидела глаза Агнес Ч д
ва страшных твердых шарика насажены были на проволочный прут, безжалост
но пронзающий голову куклы.
Мэгги отчаянно, совсем не по-детски вскрикнула, отшвырнула Агнес и все кр
ичала, закрыв лицо руками, ее трясло, колотило крупной дрожью. Потом она по
чувствовала Ч Фрэнк отнимает ее ладони от лица, берет ее на руки, прижима
ет к себе. Она уткнулась лбом ему в шею, крепко обняла Ч его близость утеш
ала, успокаивала, и Мэгги даже почувствовала, как славно от него пахнет: ло
шадьми, потом, железом.
Наконец она немного успокоилась, и Фрэнку удалось выспросить у нее, что с
лучилось; он поднял куклу и с недоумением разглядывал ее пустой череп и п
ытался вспомнить Ч мучили ли и его непонятные страхи, когда он был малыш
ом. Но нет, его преследовали другие наваждения: люди, перешептывания, косы
е взгляды. Вспомнилось измученное, робкое лицо матери, дрожь ее руки, сжим
ающей его руку, ее поникшие плечи.
Что же увидела Мэгги, что ее так ужаснуло? Пожалуй, она бы куда меньше напу
галась, если бы Агнес, потеряв волосы, просто залилась кровью. Это дело обы
чное, в семействе Клири по меньшей мере раз в неделю кто-нибудь уж непреме
нно порежется или разобьется до крови.
Ч Глаза… глаза… Ч шептала Мэгги, она отворачивалась, нипочем не хотела
смотреть на куклу.
Ч Чудо, а не кукла! Ч пробормотал Фрэнк, зарываясь лицом в волосы сестры.
Что за волосы, густые, мягкие и такие удивительно яркие!
Добрых полчаса он умасливал Мэгги, пока удалось заставить ее посмотреть
на Агнес, и еще с полчаса Ч пока не уговорил заглянуть в дырявую куклину г
олову. Он показал девочке, как устроены глаза, как все точно рассчитано и п
ригнано, чтобы они не косили, легко закрывались и открывались.
Ч Ну, а теперь тебе пора домой, Ч сказал он, повыше поднял сестренку, приж
ал к себе, втиснул куклу посередке. Ч Мы попросим маму привести ее в поря
док, ладно? Постираем и погладим ей платье и приклеим обратно волосы. А с э
тими жемчужинками я тебе сделаю настоящие шпильки, чтоб не падали, и ты см
ожешь ее причесывать на все лады, как захочешь.
Фиона Клири на кухне чистила картошку. Она была чуть ниже среднего роста,
очень хороша собой, настоящая красавица, но лицо строгое, суровое; безуко
ризненно стройная фигура с тонкой талией ничуть не расплылась, не отяжел
ела, хоть эта женщина и выносила под сердцем шестерых детей. На ней было се
рое миткалевое платье, длинная юбка спадала до чистого как стеклышко пол
а; спереди платье прикрывал широчайший накрахмаленный белый фартук, он н
адевался через голову и завязан был на спине аккуратнейшим жестким от кр
ахмала бантом. С раннего утра и до поздней ночи жизнь ее протекала в кухне
и в огороде, ноги в грубых черных башмаках носили ее все по тому же кругу
Ч от плиты к корыту, от стирки к грядкам, а там к бельевой веревке и снова к
плите.
Она положила нож на стол, посмотрела на Фрэнка с Мэгги, углы красиво очерч
енных губ опустились.
Ч Мэгги, я тебе позволила с утра надеть лучшее платье с одним условием Ч
чтоб ты его не запачкала. А посмотри на себя! Какая же ты грязнуля!
Ч Она не виновата, мам, Ч вступился Фрэнк. Ч Джек и Хьюги отняли у нее ку
клу, хотели поглядеть, как действуют руки и ноги. Я ей обещал, что мы поправ
им дело, будет кукла опять как новенькая. Мы ведь сумеем, правда?
Ч Дай посмотрю. Ч Фиа протянула руку. Она была не щедра на слова, больше о
тмалчивалась. О чем она думала, не знал никто, даже ее муж; держать в строго
сти детей она предоставляла ему и все, что он велел, исполняла беспрекосл
овно и безропотно, разве только случится что-то уж вовсе необычное. Мэгги
слыхала, мальчики шептались между собой, будто мать боится отца не меньш
е, чем они сами, но если это было и верно, страх она скрывала под маской непр
оницаемого, чуть хмурого спокойствия. Она никогда не смеялась и, что бы ни
было, ни разу не вспылила.
Внимательно осмотрев Агнес, Фиа положила ее на шкафчик возле плиты и пог
лядела на Мэгги.
Ч Завтра утром я постираю ей платье и сделаю новую прическу. А сегодня ве
чером, после ужина, Фрэнк может приклеить ей волосы и вымыть ее.
Слова эти прозвучали не то чтобы утешительно, скорее деловито. Мэгги кив
нула, неуверенно улыбнулась; в иные минуты ей ужасно хотелось, чтобы мать
засмеялась, но этого никогда не бывало. Мэгги чувствовала Ч есть у нее с м
атерью что-то общее, что отделяет их обеих от отца и мальчиков, но мама все
гда занята, всегда такая прямая, непреклонная Ч не подступишься.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
принципы для улучшения брака
загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики