ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

затем повторил почти шепотом: - Господи, это же Майк Реардон.В 87-м полицейском участке работали шестнадцать детективов, и Дэвид Фостср был одним из них. По правде говоря, в участке могли бы работать и сто шестнадцать детективов и работы хватило бы всем. Территория участка располагалась к югу от Прибрежного шоссе - от высотных зданий с важными швейцарами и лифтерами, через центр с его ресторанами и кинотеатрами, через Калвер-авеню и ирландский квартал до пуэрториканских трущоб и Гровер-парка, кишащего шайками молодежи и карманниками. С запада на восток территория участка охватывала примерно тридцать пять улиц. В этом прямоугольнике между рекой и парком, в широкой полосе из тридцати пяти кварталов, проживало 90 000 человек.
Дэвид Фостер был одним из них.Дэвид Фостср был негром.Он родился и вырос на территории этого участка. Когда ему исполнился двадцать один год, он прошел по конкурсу экзаменационный отбор в полицию и был определен на службу патрульным - молодой парень, здоровый физически и умственно, на четыре дюйма выше установленного минимального уровня в пять футов восемь дюймов, с отличным зрением и без единого привода в полицию за свою жизнь.
Ему было положено жалованье 3725 долларов в год, и он отрабатывал его хорошо - так хорошо, что через пять лет был переведен в отдел расследований. Теперь он стал детективом 3-й степени, и жалованье его возросло до 5230 долларов в год. Работал он так же хорошо, как и раньше.
В час ночи 24 июня, в то самое время, когда кровь из безжизненного тела Майка Реардона перестала вытекать на мостовую, Дэвид Фостер отрабатывал свое жалованье, допрашивая человека, которого они с Бушем задержали за поножовщину в баре.
Допрос проводился в здании участка, на втором этаже. Справа от конторки на первом этаже висела неприметная грязноватая белая табличка с надписью "Отдел расследований". Рука с указующим пальцем, подрисованная внизу, предупреждала посетителей, что в любой момент сверху может свалиться коп.
Узкая металлическая лестница содержалась в безукоризненной чистоте. После пролета в шестнадцать ступенек лестница заворачивала в противоположную сторону и еще через шестнадцать ступенек выходила в узкий, тускло освещенный коридор.
На лестничной площадке перед входом в коридор по правую руку находились две стальные днери с табличками "Камера". В начале коридора слева у стены стояла деревянная скамейка со спинкой, а справа - скамейка без спинки, задвинутая в выемку перед запечатанными дверьми, которые когда-то вели в лифтовую шахту. Еще дальше по правую сторону была дверь с надписью "Мужской туалет", а по левую - дверь с маленькой табличкой "Канцелярия".
Комната отдела расследований располагалась в самом конце коридора.Вход в нос был разделен на две части стальными перилами. Внутри слева можно было видеть столы с телефонами, фанерный щит, покрытый фотографиями и сообщениями, свисающий с потолка абажур в форме шара и зарешеченные окна, выходящие на улицу. Справа от перил ничего нельзя было увидеть, так как эту часть комнаты загораживали два громадных шкафа, стоящих вплотную друг к другу. Именно здесь Фостер и допрашивал человека, недавно задержанного в баре.
- Имя? - спросил он.
- No hablo ingles, - ответил тот.
- Черт бы тебя побрал, - в сердцах сказал Фостер. Он был плотно сложен, с кожей темно-шоколадного оттенка и карими глазами. Рукава его белой рубашки были закатаны до локтей, открывая мускулистые руки.
- Cual es su nombre? - спросил он на плохом испанском.
- Томас Перилло.
- Адрес? - Фостер выждал паузу. - Direccion?
- Tres-tres-cuatro Mei-son.
- Сколько тебе лет? Edad? Перилло пожал плечами.
- Ну хорошо, - сказал Фостер. - Где нож? Ох, парень, так мы этой ночью не закончим. Послушай, donde esta el cuchillo? Puede usted decirme?
- Creo que no.
- Как нет? Бог ты мой, у тебя же был нож!
- No se.
- Слушай, сукин сын, ты же отлично знаешь, нож был. Дюжина людей видела его у тебя в руках. Ну, где он?
Перилло молчал.
- Tiene usted un cuchillo? - спросил Фостер. - No.
- Ты врешь! - прорычал Фостер. - Нож у тебя был. Куда ты его дел после того, как порезал того парня в баре?
- Donde esta el servicio? - спросил Перилло.
-Не твое дело, где здесь туалет,-резко сказал Фостер.-Стой прямо, бога ради! Здесь тебе не бильярдная. Вынь руки из карманов!
Перилло вытащил руки из карманов.
- Где нож?
- No se.
- "Не знаю, не знаю", - передразнил Фостер. - Хорошо, выметайся в коридор. Сядь там на скамейку. Сейчас придет коп, который хорошо говорит на твоем языке, - так-то, приятель. Давай, топай.
- Bien, - сказал Перилло. - Donde esta e! servicio?
- Слева по коридору. Только не вздумай сидеть там всю ночь. Перилло вышел, Фостер состроил гримасу. Человек, которого ударил Перилло, отделался легким порезом. Если досконально расследовать каждую паршивую драку, то очень скоро придется заниматься только драками. Он подумал, каково было бы служить в участке, где привлекали бы к ответственности за разделку индейки ножом, и улыбнулся собственной шутке. Затем он пододвинул к себе пишущую машинку и начал печатать отчет о краже со взломом, случившейся несколько дней назад.
Карелла и Буш ворвались в комнату, как будто куда-то очень спешили. Карелла сразу подошел к телефону, пробежал глазами список, висящий на стене, и.начал набирать номер.
- Что случилось? - спросил Фостер.
- Убийство, - ответил Карелла.
- Да ну?
- Убит Майк.
- Как ты сказал? Кто?
- Майк Реардон.
- Что? - сказал Фостер. - Что? - повторил он.
- Двумя пулями в затылок. Я звоню лейтенанту. Он должен немедленно узнать об этом.
- Эй, он что, шутит? - Фостер взглянул на Буша и сразу же понял, что Карелла не шутит.
Лейтенант Бирнс руководил работой отдела расследований в 87-м полицейском участке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики