ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Бен особо подчеркнул использование замороженной спаржевой капусты, косясь на следующий номер программы – приправленные зеленью рогалики. Трудно поверить: дабы сотворить это чудо, мои любимый всего лишь распаковал картонную коробку.
– Бесподобно! – Великодушная мисс Задсон была заметно смущена. – Понимаю, мне следовало бы промолчать, но… когда любишь свою работу и видишь подобное мастерство – это просто ошеломляет.
Эрнестина и Бинго скептически вздернули брови, но я ни на минуту не усомнилась в искренности Марджори. Она ведь такая милая. Что же до Бена, меня обеспокоил его равнодушный вид. Я бы предпочла, чтобы он ерзал на стуле, поправляя воротничок. Не терплю чопорных мужей: мол, достоинство важнее опавшего суфле… А вот и супчик – обильно заправленный сметаной и благоухающий томатами и шерри. "Галлина Бланка" может обливаться слезами от умиления и гордости. И следом – придется проделать несколько лишних дырок в ремешке – лосось (свежевыловленный из консервной банки) под огуречным соусом. Несколько баллов в пользу Марджори.
Неужто эта трапеза продлится дольше, чем моя беременность?
Ростбиф под томатным соусом со специями и чесноком. Бентли Хаскелл вырывается вперед.
Искусственные артишоки – Марджори Задсон, ноздря в ноздрю с ним, выходит на финишную прямую. Читаю нерешительность в глазах Кулинаров.
Напряжение нарастает, когда мы подходим к финалу. Итак, десерт! Пипс отправился за ним на кухню, в то время как Джеффриз обходит нас с кофейником. Все хранят гробовое молчание. Друг на друга не смотрят. Мы могли бы стать звездами рекламного ролика о таблетках против изжоги. Краем глаза я замечаю янтарное сияние за окном – должно быть, отражается пламя свечи. Эх, сбросить бы туфли, но, увы, не получится: мои ступни набрали несколько фунтов. Дверь со скрипом открывается. На пороге Пипс: в руках у него посудина, прикрытая оловянной фольгой, на лице – сожаление.
– Замороженный пудинг дайкири мисс Задсон, – возвестил Пипс, прикрывая посудину костлявыми клешнями. – Только он не замороженный.
– Может, разольем его по бокалам и сделаем молочный коктейль? – Я отчаянно сигналила Бену глазами, но он не понимал меня. Некрасивое лицо Марджори расплывалось, обваливалось под бременем страданий. Нет, это просто невыносимо: чтобы все так закончилось для этой несчастной женщины, которая прилетела чуть ли не из-за океана, переплыла бурную реку и пережила убийственные интриги школьника и дьявольские козни его мамаши!
Душераздирающий вопль огласил комнату. Однако Джеффриз быстро овладела собой и вырвала пудинг у Пипса:
– По-твоему, нечестная игра?
Валисия Икс пристально, будто впервые его видела, смотрела на Бена, который неторопливо прихлебывал воду.
– Кто-то намеренно испортил пудинг.
Бинго неловко заерзал на стуле, лицо его раскраснелось, стекла очков запотели; Эрнестина плотно закрыла глаза и сцепила руки в немой молитве.
– Не верю, что кто-то мог так поступить! – объявила я во весь голос, пытаясь заглушить стук слез Марджори, барабанящих по столу. – Должно быть какое-то объяснение, не связанное с амбициями и злобой. Возможно, что-то не в порядке с морозилкой или же мотор у холодильника сломался.
– Не в этом дело. – Марджори подняла голову и предприняла попытку совладать с лицом. – Ничто и никто тут ни при чем, кроме меня самой. Не привыкла я к этим вашим штукам: отдельно холодильник, отдельно морозильник… в общем, я пребывала слегка в рассеянности, когда открыла дверцу и запихнула туда пудинг, знаете ведь, как бывает – порой видишь вещи и при этом словно не замечаешь их. Там стояла еще ваза с фруктами и несколько банок – с маринадами и джемами. Так что, сами видите, друзья мои, – она громко шмыгнула носом, – старой дуре некого винить, кроме себя самой.
– Мисс Задсон, мне очень жаль, – твердо произнесла Валисия, но в ее чудесных" глазах блестели слезы. – А вы, Бен… мистер Хаскелл, я ни на миг не заподозрила вас в том, что… ну да ладно, все это неважно. Главное – что борьба завершена. И согласно параграфу "Е", части двести девяносто седьмой Устава Кулинаров, я уполномочена воздержаться от обсуждений с коллегами… – Пипс и Джеффриз, почтительно прикрыв несчастный пудинг салфеткой, отвесили по поклону. – …И объявить вас, мистер Бентли Т. Хаскелл, нашим новым членом.
Как ни странно, но в этот головокружительный момент я смотрела не на мужа, а в окно. Снаружи мелькали желтые блики и неясные людские силуэты. Ну и фокусы вытворяют наши отражения… А порой и наши мозги. Ведь не мог же Бен сказать то, что мне послышалось! Будто сожалеет, но отказывается от чести стать Кулинаром!
– Вы шутите?! – воскликнула мисс Икс.
– Спятил, наверное, – в один голос проскрипели Пипс и Джеффриз.
– Бен… – прошептала я.
Он даже не взглянул на меня. Нас разделял стол, но я знала, что милый мысленно крепко держится за меня, ибо, чтобы пройти через это, он нуждался в моей поддержке. Поднявшись, он обратился к люстре:
– Уважаемые Кулинары, прошу дисквалифицировать меня на том основании, что я несколько раз нарушал правила, установленные для кандидатов. Вероятно, вы помните, – теперь он обращался к мисс Икс, – что однажды я попросил разрешения покинуть остров.
– Ну да. – Ее лицо было окутано пламенем свечи и женственной беззащитностью. – И я… убедила коллег, что ваша просьба оправданна, в свете неожиданного отъезда Лоис Браун и ее мужа.
– Также я нарушил запрет приближаться к плите и сегодня днем приготовил тост и травяной отвар для моей жены.
– Что это с вами? – подскочила Джеффриз. – Примкнули к пастве преподобного Еноха?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики