ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Так это ваша любимица, – сказал Гарсия.– Черт, нет, – отозвался Скинк. – Она мой партнер. – Он передал ведро Элу Гарсии. – Попытайся ты, но будь осторожен.Гарсия ударил леща и бросил его в пруд. Ничего не произошло, даже ряби не появилось.– Побей по воде руками, – учил его Скинк.Гарсия попытался произвести некоторый шум и пустить пузыри, но делал это робко.– Громче, черт возьми! – сказал Скинк. – Вот так. А теперь быстро брось леща.Не успела маленькая рыбка коснуться воды, она все еще извивалась, эта мелюзга, как чудовище сожрало ее. Шум был непристойный.– Ты ей понравился, – заметил Скинк. – А ну-ка еще.Гарсия бросил еще одну рыбку-приманку и понаблюдал, как она исчезает.– Ты научился этой премудрости у Марлина Перкиса? – спросил он.Скинк не удостоил его ответа.– Дай мне ведро, – сказал он. Он скормил большой рыбе остальных подыхающих лещей, кроме одного. Скинк держал его между большим и указательным пальцами и водил им по воде. Это было похоже на серебряный жезл, он чертил им восьмерки по бокам лодки. Из своего глубокого укрытия на дне пруда большая рыба медленно поднималась к поверхности, пока не показался ее черный спинной плавник и не вырвался на бархатную поверхность воды. Когда рыба неподвижно повисла в воде, Гарсия в первый раз смог оценить ее подлинные размеры, а также впечатляющую величину ее челюстей.Окунь медленно заскользил к лещу, которым Скинк его приманивал: лихорадка сменилась решимостью. Пальцы Скинка разжались и выпустили приманку, которая мгновенно исчезла в белой пасти, но рыба не уплыла прочь, а Скинк не отдернул руку.К изумлению Гарсии, он взял окуня за нижнюю губу, вытянул из пруда и осторожно положил на колени.– Тише, тише, мама, – говорил Скинк. В лодке рыба раздувала жабры и судорожно хватала воздух, но не сопротивлялась.Гарсия подумал, что это был потрясающий экземпляр – около тридцати фунтов радужно переливающихся мускулов.– Сержант, – сказал Скинк, – поздоровайся с Квинни.Гарсии не хотелось показаться грубым, но у него не было желания беседовать с рыбой.– Ну же, – понукал его Скинк.– Привет, Квинни, – сказал полицейский без особого энтузиазма. Он был очень рад, что его лейтенант не может видеть его за этим занятием.Скинк держал большой палец одной руки согнутым на нижней губе окуня, а другую руку положил под раздутое бледное брюхо. Он поднял окуня и подержал на плече, как бочонок.Лицо Скинка было совсем рядом с пастью чудовищного окуня, и Эл Гарсия поймал себя на том, что не может отвести глаз от рыбы, человека и чучела совы.Будто лаская щенка, Скинк прижался щекой к покрытой чешуей жаберной пластинке Квинни.– Познакомься с новым боссом, – шепнул он рыбе, – встреть его так же, как старого.Эл Гарсия не понял, о чем он говорит.Преподобный Чарльз Уиб прибыл на Озера Ланкеров как раз к тому моменту, когда погибала вторая партия рыбы. Гидролог выглядел пришибленным, но единственное, что он мог сказать – это, что сделать ничего нельзя. Уиб стоял под серым небом рядом с молодым ученым и с берега наблюдал, как на поверхность всплывала из скверной воды одна рыба за другой. Он считал их по мере появления и насчитал семьдесят пять. Уиб повернулся и зашагал назад к типовому городскому дому, который был использован в качестве штаб-квартиры турнира.– Отмени завтрашний показ озер прессе, – рявкнул он на дьякона Джонсона, который послушно юркнул за свой «Ролодекс».Уиб спросил гидролога:– Сколько часов прожила эта партия?– Восемнадцать, сэр.– Черт. – Теперь на Озера Ланкеров надо было доставить четыре тысячи молодых окуней, и Чарли Уиб был глубоко озабочен. Потому что теперь он мыслил в другой категории – кратковременной.– Я могу достать еще две тысячи, – сказал он гидрологу.– Я бы вам не советовал, – ответил молодой человек. – Вода пока еще не соответствует требованиям.– Что значит «не соответствует»? Вы хотите сказать, что этой рыбе было бы лучше в сточной канаве?– Ну, я не стал бы заходить настолько далеко, чтобы утверждать это, – ответил гидролог.– Ладно, бюрократ, давай-ка обсудим эти скверные новости.Уиб закрыл дверь своей приемной и сделал молодому человеку знак сесть на чиппендейловский стул.– Вам нравится этот домик? Нравятся эти двери в атриум, это окно фонарем, где можно завтракать, этот потолок, похожий на потолок собора? Я еще не упомянул солнечный подогрев? Видите, я должен продать двадцать девять тысяч таких домиков-малюток, а как раз сейчас продажа проходит очень медленно. Она пойдет еще медленнее, если у меня появится проблема дохлой рыбы, понимаете?Чарли Уиб сделал две глубокие затяжки сигаретой:– Я, сынок, продаю здесь новую Флориду. Последние земли на границе. Мои покупатели – простые люди. Они предпочитают рыбачить, а не жариться на пляже до состояния изюма. Озера Ланкеров – это место, которое они оценят. Там будет сообщество людей, которые хотят жить на лоне природы. Понимаете? Выйти из дома через черный ход с удочкой и тут же ее забросить и вытащить огромную рыбину. Вот как я себе это представлял, но сейчас...– Мы говорим о сточной канаве, – сказал гидролог упрямо. – Я произвел еще некоторые тесты, очень сложное химическое сканирование. В этой воде есть токсины, которые способны превратить Ист Ривер в застойный пруд. Концентрация токсинов в донном иле такая, что ее можно занести в книгу рекордов Гиннеса.– Как? – взвыл Чарли Уиб. – Как вода может быть отравлена, если мы взяли пробы заранее?– Меня это тоже удивило, – ответил гидролог. – Потом я обратился к архивам. Это место, преподобный Уиб, где теперь озера, было прежде свалкой.– Свалкой?– Одной из величайших и худших свалок, – ответил гидролог мрачно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики