ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Моей заслуги тут нет. И потом… видите ли, деньги достались мне от матери, сбежавшей с моим отцом… солдатом. Он участвовал в Мексиканской войне. Отсюда и мое назначение в Уэст-Пойнт, где я познакомился с вашим двоюродным братом Йеном. Что еще я могу вам рассказать?Несколько секунд Сидни колебалась, но удержаться от вопроса все же не смогла:– Кто такая Мэри?Он долго молчал, потом вздохнул:– Моя жена. Она умерла от малярии через две недели после того, как я уехал на войну.– О… Простите меня…– Ничего. Итак, продолжайте, пожалуйста. Расскажите, о чем вам еще пишут?– О чем пишут?.. – Сидни взглянула на листки, лежавшие на коленях. – Моя мать скоро должна родить.Он смотрел на нее с улыбкой.– Вы говорите об этом в таком неодобрительном тоне. Считаете, ей поздно рожать? Может, это не подобает делать в ее возрасте?Сидни покачала головой:– Нет, дело не в этом. Просто я беспокоюсь за нее. Брент собирается взять отпуск. Он ведь работает без передышки всю войну. Ни одного дня отдыха. Начальство решило, что ему пора уехать на некоторое время. Мой старший брат Джером действует с отчаянной храбростью. Проникает всюду, куда необходимо. Нет ни одного офицера-южанина, который отказался бы ему помочь, потому что он нужен всем. Но он играет с огнем. Я очень за него волнуюсь. Сейчас, например, он уже должен быть здесь – обещал приехать за мной.– Вы говорите о морском капитане? Сидни кивнула.– Не переживайте. Насколько мне известно, он скоро здесь появится.– Неужели вы и Джерома знаете?!– Только по слухам. – Холстон дотянулся до скамейки, на которой она сидела. Сжал ее руку. – Не волнуйтесь. Вы попадете к матери.– Мне бы вашу веру.– А у нас, кроме веры, ничего не осталось. Так что главное – не теряйте надежды.
Джером появился два дня спустя, примерно в это же время. Сидни сидела во дворе с Джессом Холстоном.Госпиталь пришел в движение. Джерома все знали как героя. Он один не страшился вражеских пуль, в то время как другие предпочитали не рисковать, не выходить за линию блокады. И внешность его вполне соответствовала репутации. Очень высокий, бронзово-смуглый от солнца и морского воздуха, со сверкающими голубыми глазами, он производил незабываемое впечатление в своей синей морской форме и шляпе с плюмажем. Джером почтительно здоровался со всеми медсестрами – как пожилыми, так и молоденькими. Приветствовал старых друзей и вновь прибывших раненых. Сидни, хорошо знавшая брата, заметила, как туманятся болью его глаза при виде чужих страданий. Наконец он дошел до скамейки, на которой она сидела. Порывисто обнял сестру. «А он очень изменился», – подумала Сидни. Конечно, они все изменились за это время. Но Джером больше других походил на отца. Такой же уверенный во всем, что бы он ни делал, такой же быстрый, неустрашимый, обаятельный и в то же время какой-то… недоступный, отстраненный. Он сохранил свою всепобеждающую неотразимую улыбку, свою редкую привлекательность и вместе с тем в нем появилось больше серьезности, даже суровости. Она ощущалась в его походке, легких небрежных движениях, даже в тембре его низкого глубокого голоса. Однако, несмотря ни на что, Сидни ощутила тепло его рук и нежность в его словах, обращенных к ней. Он сказал, что она прекрасно выглядит.– Ты тоже, старший брат! – Сидни познакомила его со своим пациентом. – Капитан Джером Маккензи, полковник Джесс Холстон, армия Соединенных Штатов.– Капитан Маккензи! Гроза морей!Джером ответил полуулыбкой, по которой Сидни поняла, что он тоже кое-что слышал о Холстоне. Протянул руку:– Полковник Холстон – единственный достойный соперник нашему Джебу Стюарту!– После вашего кузена Йена, сэр, – скромно заметил Джесс.Джером рассмеялся. Сел на скамейку.– Хороший ответ, сэр. – Он посерьезнел. – Рад видеть вас живым. Говорили, вы убиты.– Наверное, меня действительно сочли убитым. Я жив только благодаря искусству вашего брата, Брента. И вашей сестре.Он взглянул на Сидни. Та залилась румянцем. Джером несколько секунд внимательно смотрел на обоих, потом встал со скамейки.– Приятно было познакомиться. Как я понимаю, вас собираются обменять на кого-то из наших людей, но надеюсь, вы еще какое-то время останетесь нашим гостем. И еще надеюсь, что вы не нанесете слишком большого урона нашим войскам и сами останетесь живы.– Сэр, я прекрасно понимаю ваши чувства. Я буду молиться за вас. И за то, чтобы вас отозвали.Джером кивнул. Потом взял Сидни за руку:– Пора ехать.Она кивнула. Обернулась к Холстону:– Поправляйтесь.– Я буду ждать вашего возвращения. Джером увел сестру.
В экипаже по дороге к центру города, где они собирались забрать Брента, Джером внимательно наблюдал за Сидни.– Возможно, тебе придется остаться с мамой на несколько месяцев.– Конечно, я побуду с ней какое-то время. Но в госпитале очень нужна моя помощь. И потом, после того странного случая с экипажем ничего плохого больше не произошло…– Просто я хотел сказать, что тебе, возможно, придется вообще остаться дома.Сидни подалась вперед, взяла его руки в свои. Если отец и брат объединятся против нее, ей придется уступить. Но она должна вернуться в Ричмонд! Внезапно это стало важнее всего остального.– Вспомни, Джером, когда война только началась, женщин и близко не подпускали к госпиталям. Потом стали поручать кое-что, но только дурнушкам. Мне удалось туда попасть только благодаря Бренту. Элайне и Райзе разрешили из-за Джулиана и отца Райзы. Я не могу просто сидеть дома. Я должна приносить какую-то пользу!В тени экипажа глаза Джерома казались совсем темными.– А приносим ли мы на самом деле пользу или только продлеваем эту кровавую бойню?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики