ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Основанием
этому опорному черенку служил большой круглый реактор, плывущий в бурлящем
море облаков.
"Сокол" подошел ближе к городу, и капитан мог видеть, как к
посадочной платформе, подхватив оружие, движется встречающая группа. Как и
в любой другой секции города, в группе находились люди, роботы и гуманоиды
всех рас и видов. Одним из людей был вожак группы, Лэндо Кальриссиан.
Лэндо, элегантный смуглый брюнет, примерно тех же, что и Соло лет,
был одет в серые брюки, голубую рубашку и синюю накидку. Не улыбаясь, он
стоял на 327 посадочной платформе и ждал, когда высадится экипаж "Сокола".
Хан Соло и принцесса Лея, с бластерами наготове, показались в проеме
люка. За ними стоял великан вуки, в лапе у него был пистолет, а через
плечо лента с предметами амуниции.
Хан молча быстро оглядел грозную приветственную делегацию, бистро
продвигающуюся в направлении по платформе. Начал дуть первый утренний
ветер, заставляя полы накидки Ландо взлететь за спиной, подобно синим
крыльям.
- Мне это не нравится, - прошептала Лея Хану.
Ему все это тоже было не по душе, но он не хотел ставить об этом в
известность принцессу.
- Все будет в порядке, - сказал он. - Поверьте мне. - Затем, желая
предостеречь ее, добавил: Держите уши на макушке. Ждите здесь.
Хан и Чубакка оставили Лею охранять "Сокол", а сами спустились по
трапу навстречу Кальриссиану и его разношерстной армии. Обе группы
двигались навстречу друг другу до тех пор, пока Хан и Лэндо не
остановились в трех метрах друг от друга. Долгое время они молча смотрели
в глаза друг другу.
Наконец Кальриссиан заговорил, встряхивая головой и кося глазами на
Чубакку.
- Ну что, хитрый, скользкий, негодный изменник? - мрачно спросил он.
- Я все могу объяснить, старый приятель, - произнес Хан, - если ты
согласишься выслушать.
Все еще без тени улыбки, Ландо удивил и людей и роботов, когда
заговорил:
- Рад тебя видеть.
Хан скептически поднял бровь.
- Ты не злишься на меня?
- Смеешься? - холодно спросил Лэндо.
Хан начал нервничать. Был он прощен или нет? Стража и помощники
по-прежнему не опускали оружия, и поведение Лэндо было загадочным.
Пытаясь скрыть тревогу, Хан галантно заметил:
- Я всегда говорил, что ты джентльмен.
Услышав это, собеседник ухмыльнулся.
- Еще бы, - захихикал он.
Хан облегченно засмеялся. Наконец двое друзей при встрече стали вести
себя так, как и полагалось после долгой разлуки.
Лэндо кивнул вуки, стоявшему за спиной своего босса.
- Как жизнь, Чубакка? По-прежнему теряешь время с этим клоуном?
Вуки приветственно зарычал.
Кальриссиан толком не понял, что означает это рычание.
- Ладно, - сказал он, чуть улыбаясь. Он выглядел обеспокоенным. Но
внимание его было отвлечено от этой груды мускулов и шерсти, когда он
увидел Лею, начавшую спускаться по трапу. За этим чудесным видением
следовал робот-секретарь. По пути он встревоженно оглядывался.
- Хелло! Кого мы видим! - восторженно приветствовал ее Ландо. - Я
Лэндо Кальриссиан, администратор этого сооружения. А кто вы?
Принцесса оставалась холодно-вежливой.
- Можете называть меня Лея, - сказала она.
Ландо поклонился и мягко поцеловал руку Леи.
- А я, - сказал робот, представляясь администратору, - ЗПиО,
специалист по человеко-кибернетическим отношениям. К вашим...
Но прете чем ЗПиО успел закончить свою речь, Хан ухватил Лэндо за
плечо и оттащил его от принцессы.
- Она путешествует со мной. И я не собираюсь ее проигрывать. Так что
можешь забыть о ее существовании, - посоветовал он старому приятелю.
Лэндо бросил долгий взгляд через плечо, когда они вместе с Ханом шли
по платформе. За ними следовали ЗПиО и Чубакка.
- Это будет нелегко, мой друг, - сказал Лэндо с сожалением, затем он
повернулся к Хану. - Что привело тебя сюда?
- Ремонт.
Притворный ужас исказил лицо Лэндо.
- Что ты сделал с моим кораблем?
Ухмыляясь, Хан оглянулся на Лею.
- Ландо доводилось владеть "Соколом", - пояснил он. - И он иногда
забывает, что лишился его самым честным образом.
Лэндо пожал плечами, признавая правоту Хана.
- Этот корабль часто спасал мне жизнь. Это самый быстрый кусок
металлолома в Галактике. Что с ним случилось?
- Гипердвигатель.
- Мои люди могут заняться им хоть сейчас, - сказал Лэндо. - Мне
ненавистна мысль, что "Тысячелетний Сокол" лишился сердца.
Группа прошла по перешейку, что соединял посадочную площадку с
городом. Красота города была поразительной. Они видели многочисленные
маленькие площади, окруженные смутными контурами башен, шпилей и зданий.
Строения, в которых помещался деловой центр Облачного Города и его
управление, отливали белизной, ярко сверкая в лучах утреннего солнца.
Многочисленные инопланетные расы составляли население города, и многие из
этих граждан лениво бродили по улицам, не обращая внимания на гостей с
"Сокола".
- Как идут твои дела в Управлении добычей? - спросил Хан у Лэндо.
- Не так хорошо, как хотелось бы, - ответил Кальриссиан.
- Мы лишь небольшой форпост, и не слишком самостоятельны. Много
проблем со снабжением и... - администратор заметил веселую ухмылку Хана. -
Что здесь смешного?
- Ничего, - хихикнул Хан. - Никогда не подозревал, что такой жуткий
прожектер стану респектабельным лидером и бизнесменом, - в глубине души
Хан не мог не признать, что он удивлен. - Тебе это идет.
Лэндо задумчиво поглядел на него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики