ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тот кивнул:— Поговорим. И у меня есть несколько вопросов.— Да, конечно, милорд. Я с удовольствием отвечу на любые вопросы.— Она здорова? — спросил Деймиен, усевшись в кожаное кресло.— О да, здорова и бодра, милорд. Она почти никогда не болеет.— А как учится?— Не сомневайтесь, Миранда — способная девушка, но…— Я вас слушаю, мистер Рид. Говорите же, сэр, я хочу знать всю правду.— Видите ли, у нее есть некоторые недостатки… — пробормотал священник. — Мисс Фицхьюберт… Иногда она проявляет упрямство.— Упрямство? — переспросил Деймиен.Мистер Рид поднес к губам чашку, сделав глоток, вновь заговорил:— Она очень умная девушка, поверьте. Но слишком мало работает над собой. Только поймите меня правильно, милорд. Я имею в виду дисциплину. Уверен, что вы, как человек военный, также придаете этому серьезное значение. Ведь дисциплина — едва ли не самое главное в воспитании.Деймиен внимательно посмотрел на преподобного отца.— Продолжайте, мистер Рид.— Она не умеет обуздывать свой характер, милорд. И часто проявляет неуважение к старшим. Иногда даже лжет.— Лжет? — Деймиен пожал плечами. — Никогда не встречал женщину, которая бы не лгала.— О, я так не думаю. Вот, к примеру, вчера мисс Фицхьюберт сказала неправду нашей воспитательнице. Не желала сознаться, что разбила дорогую фарфоровую статуэтку. Таким образом она хотела избежать наказания.«Господи, — подумал Деймиен, — мне придется нести ответственность за сущее исчадие ада, если верить его словам».— Прошу вас, мистер Рид, пришлите мне счет, и я постараюсь компенсировать ущерб, причиненный вашей воспитательнице.— Вы очень добры, милорд, но дело ведь не в этом, а в том, как вела себя Миранда. Впрочем, могу вас заверить: мы с мисс Броклхерст прилагаем все усилия к тому, чтобы исправить ее характер.Деймиен взглянул на него недоверчиво. Исправить характер? Может, этот человек просто ничего не знает о судьбе девушки?— Прошу извинить меня за то беспокойство, которое причиняет вам моя подопечная, мистер Рид. Я сам поговорю об этом с Мирандой. Однако в ее оправдание могу сказать, что жизнь девочки сложилась не самым лучшим образом. Ее родители погибли, а дядя недавно был убит. Боюсь, майор Шербрук слишком надолго оставил ее без своего внимания. По этой причине она и стала вести себя так недостойно.— Да, возможно, — кивнул священник. — Но увы, все мои усилия пока что не возымели должного действия. У нас в школе тридцать воспитанниц, и мы не можем заниматься одной лишь Мирандой.— Пусть так. Тогда я сам попробую объяснить Миранде все, что необходимо. Не сомневаюсь, она исправится.Мистер Рид поднялся со стула и постучал по столу костяшками пальцев. Немного помедлив, проговорил:— Боюсь, милорд, это ей уже не поможет.— Почему?— Слишком многое уже случилось.— Что вы имеете в виду?— О, я имею в виду ее поведение… Ваша подопечная уже столько раз нарушала правила, заведенные в нашей школе… При этом она на редкость упряма и совершенно не реагирует на замечания, которые ей делают. Я позволял вашей подопечной оставаться здесь лишь потому, что ей совсем некуда идти. Но теперь, когда вы наконец-то здесь… Я не вижу более причин удерживать ее в «Ярдли».— Почему вы решили, что я приехал забрать ее? — удивился Деймиен.— Видите ли, милорд… — Мистер Рид улыбнулся. — Я бы желал, чтобы это было именно так. Ваша подопечная дурно влияет на других наших воспитанниц, а я отвечаю за их духовное совершенство. — Священник опустился на стул и, выдвинув ящик стола, начал рыться в своих бумагах.Деймиен поднялся с кресла и прошелся по комнате. Повернувшись к священнику, воскликнул:— Вы не можете так поступить! Я понимаю, что вы заботитесь и о других ученицах, но вы отвечаете и за Миранду!— Не я, сэр. — Мистер Рид снова поднялся из-за стола. — Не я, а вы, сэр.Деймиен подошел к столу и пристально взглянул на священника.— Поймите, мистер Рид, я приехал сюда лишь для того, чтобы сообщить ей о смерти дяди. Очень жаль, что она ведет себя столь недостойно, но даю вам слово, что положу этому конец. Я непременно поговорю с ней. Но забрать ее отсюда я не могу. Об этом и речи быть не может. Я должен отправиться в Лондон и провести праздники с моими родственниками.— Если вы предпочитаете, чтобы я выгнал ее на улицу, то это уже не мое дело. Я передаю ее судьбу в ваши руки… — Священник поставил свою подпись на какой-то бумаге и вручил бумагу Деймиену. — Полагаю, милорд, майор Шербрук был бы очень вам признателен за столь великодушный поступок.— Но это невозможно! Вы полагаете, что у меня есть опыт воспитания детей? Я понятия не имею, что мне с ней делать.Мистер Рид с улыбкой взглянул на графа.— Милорд, почему вы решили, что мисс Фицхьюберт — ребенок?Деймиен в изумлении уставился на собеседника.— А кто же она? Дьявол во плоти?Священник подошел к двери и, приоткрыв ее, прокричал:— Мисс Броклхерст, пришлите ко мне Миранду!Минуту спустя на пороге появилась немолодая женщина с грубыми чертами лица. Взглянув на графа, она коротко кивнула ему вместо приветствия.— Это мисс Броклхерст, — представил даму мистер Рид. Обернувшись, дама сказала:— Входи.В следующее мгновение в дверном проеме появилась Миранда.— А это мисс Фицхьюберт, ваша подопечная, — с улыбкой проговорил мистер Рид.Девушка вошла с высоко поднятой головой. Ее зеленые глаза сверкали.Деймиен в растерянности уставился на свою подопечную. «Неужели это она? — спрашивал он себя. — Нет, невозможно… Вероятно, я ошибаюсь».Но тут девушка наконец-то взглянула на него, и на ее лице отразилось такое изумление, что граф понял: нет, он не ошибся, это действительно она, красавица из «Павильона», загадочная Сноу Уайт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики