ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она вспомнила слова Тедди о том, что Джон никогда больше не женится из-за денег. Поскольку леди Матильда, несомненно, богата, значит, он ее любит. При этой мысли она рванула с себя платье, и оно упало на пол к ногам. Холли посмотрела на отвратительную черную кучу рванья. Какая насмешка! Слеза сорвалась с ее темных длинных ресниц, упала на черный гладкий ситец и покатилась по блестящей ткани на пол.
Сердитым жестом схватив то, что осталось от платья, Холли подошла к маленькому окошку своей комнаты. Распахнула его, вдохнув нахлынувшую волну холодного воздуха, и выбросила вон из окна. Оно опустилось на крышу. Ткань захлопала, точно зазубренные крылья грифа, и исчезла под карнизом. Теперь оно превратилось просто в тряпку, и очень хорошо. Она возненавидела это платье, как только леди Матильда выбрала его.
Холли плотно закрыла окно, добежала до своей кровати и растянулась на холодной простыне. Она лежала, дрожа от холода, и от всей души надеялась, что простыня, на которой спит Джон, похожа на льдину.
— Моя обязанность — класть грелку в постель его светлости. Дайте ее сюда. — Данн показал пальцем на медную грелку в руках у Прингла.
— Когда его светлость здесь, грелку ему всегда кладу я. — Прингл с решительным видом стиснул ручку грелки.
— Нет, я.
— Вы делаете это только тогда, когда у меня есть другие дела. Но сейчас я положу грелку в…
Дверь в спальню неожиданно распахнулась, ударившись о стену, и Данн и Прингл вздрогнули. Прингл выпустил из рук грелку, с грохотом упавшую на постель.
Данн посмотрел на своего господина, стоявшего в дверях. Он был зол как черт из преисподней.
— Что здесь происходит? Вас слышно даже в коридоре.
— Ничего, милорд. — Прингл стрельнул взглядом в Дан-на. — Я просто хотел согреть вам простыни, милорд.
— Оставьте все и ступайте.
Прингл сунул грелку между простынями, раздраженно посмотрел на Данна и вышел.
— Ванна готова? — Его светлость беспечно швырнул фрак на пол.
Данн скривился. Он подбежал, поднял его, раз-гладил складки рукой.
— Да, милорд. Как вы нашли мисс Кемпбелл?
— Упрямая, своевольная, строптивая и… — Он помолчал и добавил: — Красивая. — Он начал рывками расстегивать пуговицы на шелковом жилете.
Данн смотрел на него и морщился при каждом рывке.
— Да, милорд, вы правы. — Лорд Аптон небрежно швырнул жилет на пол. Данн подхватил его. — Поначалу я так не думал, но потом убедился, что она одна из самых привлекательных молодых женщин, которых я встречал.
Темные глаза его господина стали еще темнее, и вместо того чтобы посмотреть на Данна, он посмотрел сквозь него. Потом подтвердил уже не так сердито:
— Хороша, да? В ней есть что-то такое безыскусное и свежее, но сейчас она вела себя со мной совсем по-другому. Она держалась холодно. Не знаю почему.
— Не может ли быть, милорд, что вы были с ней резки? Его светлость перестал стягивать с себя галстук и пронзил Данна одним из своих язвительных взглядов.
— Я только обратил ее внимание на свои чувства к ней. Нет, я чувствую в ней холодность, которая не имеет никакого отношения к тому, как я с ней обращаюсь.
— Может быть, я могу спросить у нее, милорд. Джон снова принялся дергать за галстук.
— А вы можете сделать так, чтобы она не узнала, что я вас послал?
— Вы меня знаете, милорд, я могу надоить молока от козла, если потребуется. — И Данн поймал галстук, прежде чем он успел упасть на пол.
Лорд Аптон недоверчиво посмотрел на него, выгнув темную бровь.
— Прекрасно, посмотрим, что нашло на нашу мисс Кемпбелл. — Он начал расстегивать рубашку. — Очень будет интересно.
— Я добуду сведения завтра, милорд.
Данн помог хозяину снять рубашку, не дав возможности швырнуть и ее на пол. Рубашку он сложил, с надеждой уповая на то, что мисс Кемпбелл будет откровенна с ним касательно с. воих чувств. В противном случае в недалеком будущем ему не избежать хорошей взбучки.
Он никогда не забудет ссоры, которые случались между его хозяином и леди Алтон из-за ее трат и откровенных романов. Леди Аптон любила раздражать его господина, бросая ему в лицо имена своих любовников и заводя разговоры о богатстве, которое она ему принесла. Его светлость приходил в раздражение — более чем в раздражение. Скорее он напоминал расстроенного жеребца в сезон случки. И больше Данн не намерен проходить через такой ад. Если хозяину нужна мисс Кемпбелл, если она ему дорога, Данну необходимо подстегнуть ход событий.
На следующий день рано утром Холли проследила, чтобы мальчики позавтракали и оделись, несмотря на протесты Драйдена, что он не желает мыть лицо и руки. После короткой схватки с применением полотенца Холли отправила его в классную чистого, но несколько несчастного.
Потом она вышла через дверь для прислуги и направилась по коридору к комнате Энн.
— Мисс Кемпбелл!
Холли обернулась, услышав голос Данна, и увидела, что он торопливо направляется к ней. Он подошел к ней, запыхавшись.
— Доброе утро, мисс Кемпбелл. — Данн улыбнулся, и его серые глаза блеснули.
— Доброе утро.
Увидев, что на ней опять надето выцветшее синее платье, он перестал улыбаться.
Холли нервно провела рукой по своему старому платью, понимая, что похожа на нищенку.
— Больше у меня ничего нет, — пояснила она. — Я купила материалы на новые платья, но у меня нет времени засесть за шитье. — А хотите, я вам их сошью?
— Вы умеете шить?
— Да, мисс, я рос с четырьмя сестрами. Матушка шила на заказ, чтобы прокормить нас, и я помогал ей. Мне пришлось научиться шить. Всю одежду для его светлости шью я. Я хорошо умею обращаться с иголкой, если позволительно так сказать.
— Мне кажется, вы сказали, что работали на конюшне?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики