ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Грешники! Ч изрекла фигура и расхохоталась скрипучим, нечеловечески
м смехом.
Ч Селвэй, Ч вдруг прошептал Чмура. Ч Отец Селвэй!
В толпе послышался шепот. Видимо, многие тоже узнали священника.
Ч Просите, и воздается вам, Ч насмешливо возвестила фигура, обнажив в ус
мешке кривые почерневшие зубы. Ч Я пришел дать вам волю. Ч Скрипучий гол
ос произнес что-то нараспев на непонятном языке и ткнул в толпу обугленн
ым пальцем. В это время в дыру вваливались все новые и новые младенцы, их б
ыло, наверное, уже более двух десятков. Над головой послышался какой-то ск
режет. Словно отдирали крышу.
Ч Это нелюди, Ч прошептал Чмура, безумно оглядываясь по сторонам, потом
выхватил из рук Макфарлэнда пистолет, направил его в голову фигуры и спу
стил курок. Оглушительно грохнул выстрел... и ничего не изменилось.
Пуля не разорвала фигуру и не прошила ее насквозь. Черная голова словно п
оглотила ее, даже не покачнувшись при этом.
Чмура выстрелил еще раз. Тот же эффект. Еще раз. Никаких изменений. Голова
обнажила в улыбке зубы. Макфарлэнд отобрал у него пистолет. Ч Ты был плох
им. Карл, Ч возвестила фигура. Ч Ты сошел с пути. Ч Фигура двинулась, и люд
и в панике попятились, уступая дорогу. Макфарлэнд ощутил непреодолимое ж
елание отодвинуться от помощника шерифа. Фигура остановилась прямо пер
ед ним. Ч Плохой Карл.
Помощник шерифа даже не попытался отстраниться. Он стоял, словно припеча
танный к полу, явно в шоке, и даже не моргнул, когда это потянулось и одним д
вижением вырвало у него кисть руки. Фигура высоко подняла кровоточащую к
онечность и ухмыльнулась.
Карл Чмура не шевельнулся. Он стоял и тупо смотрел, как из руки потоком лье
тся кровь. Шум на крыше стал громче.
Макфарлэнд больше не мог этого вынести. Вскинув пистолет, он ткнул ствол
ом прямо в обугленное лицо. Металл легко, без сопротивления погрузился в
черную плоть, но фигура этого попросту не заметила. Тед спустил курок. Гро
хнул выстрел, но пуля словно исчезла в голове.
Только после этого фигура перенесла свое внимание на Макфарлэнда. Легко
вырвав из рук полисмена пистолет, она отшвырнула его прочь и осклабилась
.
Послышался треск ломаемого дерева. Краем глаза Макфарлэнд заметил, как с
крыши посыпались маленькие уродцы. Они падали на обнаженные головы и ко
вбойские шляпы, но были не таким неловкими и неуклюжими, как первые. Напро
тив, они действовали быстро. Сосредоточенно, целеустремленно. Одна тварь
прыгнула на дородного мужчину и тут же начала вгрызаться ему в голову. От
чаянные попытки того избавиться ни к чему не привели.
По мере того как все новые и новые твари сыпались с потолка, все помещение
заполнялось воплями боли и ужаса.
Ч Надеюсь, вы все вчера вечером помолились, отходя ко сну, Ч скрипучим го
лосом произнесла фигура и захохотала.
Макфарлэнд дернулся, почувствовав, как сильная рука схватила его за горл
о. В нос ударил запах горелой плоти.
“Дениз! Ч вспыхнуло в мозгу. Ч Я же должен был позвонить Дениз!”
В следующий миг отец Селвэй оторвал ему голову.
21
Брат Элиас сидел в хорошо о
свещенном конференц-зале офиса шерифа и вспоминал те времена, когда он е
ще не был известен как брат Элиас. Тогда у него были более темные волосы, а
костюм более потрепанный, в соответствии с нравами времени. Тогда он наз
ывал себя отец Джосая. А до этого он был Иктар-Ва. А еще раньше Ч Викуп-Асаз
и.
Имена менялись, но люди оставались все те же.
И зло оставалось все тем же.
Он посмотрел на лежащую перед ним Библию в черном переплете и улыбнулся.
Ему нравилось христианство. Простая религия, с несколькими стандартным
и ритуалами, войти в которые не составляет труда. И, в отличие от некоторых
более холистических восточных религий, христианство сознает, что сущес
твует четкая дихотомия между добром и злом.
Даже если и не понимает истинную природу зла. Брат Элиас с безмятежным вы
ражением лица смотрел на противоположную стену, зная, за ним наблюдают в
специальный глазок, вмонтированный в стальную дверь. Один из помощников
шерифа каждые несколько часов подходил проверять его и фиксировать, чем
он занимается. Обычно человек несколько секунд смотрел в глазок, после ч
его исчезал.
Брат Элиас знал, что происходит в городе. Он знал, что некоторые слабые мес
та уже подвергаются нападению. Он знал, что зло уже быстро нарастает и поз
воляет себе угрожающие набеги. Все это он уже видел. В других городах. В др
угие времена. И в Рэндолле.
Брат Элиас прикоснулся к маленькому золотому распятию, служащему ему за
жимом для галстука. Такого провала, который случился во время его послед
него появления в Рэндолле, он больше допустить не может. В тот раз четверо
из шести мужчин, принимавших участие в этом деле, погибли. Зло было подавл
ено, сила его иссякла на ближайшие полторы сотни лет, но они были на грани
катастрофы. Живыми с Зубцов вернулись лишь двое Ч он и Эзра Велдон.
Он опасался, что нечто подобное может произойти и сейчас.
Если не худшее.
Скоро может оказаться слишком поздно. Надо было появиться в Рэндолле гор
аздо раньше. События начинают выходить из-под контроля. Но ни он сам, ни от
ец Эндрюс, ни шериф, ни Гордон не были готовы. Он не уверен, что они готовы се
йчас. Шансы на то, что они преуспеют в своей миссии, ничтожно малы.
Но он не имеет права показывать свои опасения. Нельзя демонстрировать не
уверенность. Он должен быть сильным ради них всех. Он должен проявить сил
у и мужество, которых у них нет.
Если ритуал совершен правильно, если все пройдет по плану, то осечек быть
не должно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики