ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кардинал избрал е
й в мужья Арманда де ла Порте, который согласился на брак при условии, что
вместе с Гортензией обретет еще и фамилию Мазарини, а также связанный с э
той фамилией герцогский титул.
Невеста отдала жениху свою изысканную красоту и итальянский темпераме
нт в любовных утехах, а щедрый дядюшка в качестве свадебного подарка отс
читал благородному юноше еще и тридцать миллионов франков из государст
венной казны.
К несчастью, вскоре после свадьбы молодой супруг стал проявлять признак
и безумия, посчитав, что выполнение супружеских обязанностей Ч это прям
ая дорога в ад. Он полностью отдался религии, причем прибегал к самым суро
вым обрядам, умерщвляя свою плоть. Он бродил по дворцу, бормоча молитвы, ра
збивая молотком бесценные античные статуи и выплескивая чернила на кар
тины и гобелены, которые посчитал неприличными и возбуждающими похотли
вые мысли.
Гортензия, однако, за семь лет супружества с безумцем успела родить ему с
ына и трех дочерей, но муж уже дошел в своем религиозном экстазе до такого
состояния, что приказал лекарю удалить у девочек передние зубки, чтобы о
ни стали уродливыми. Герцогине удалось предотвратить расправу над неви
нными детьми, но ее терпению пришел конец.
Испив горькую чашу до дна, она решилась на побег из мужниного дома.
Герцог в отместку объявил, что она падшая женщина, и потребовал для нее тю
ремного заключения за проституцию. Он выдвинул против нее чуть ли не сот
ню надуманных обвинений в развратных деяниях и супружеской измене, пока
наконец, спасая себя, Гортензия де Мазарини после ряда удивительных прик
лючений не добралась до Рима.
Но и там она не обрела безопасного убежища.
Несчастной женщине пришлось кочевать по всей Европе, и везде за ней тяну
лась хищная рука французского правосудия. Безумный супруг твердо возна
мерился упечь ее в тюрьму.
Из Амстердама она перебралась в Англию. Король Карл Второй по прибытии Г
ортензии де Мазарини в Лондон счел нужным лично навестить знатную бегля
нку в ее апартаментах. Он был большим ценителем женской красоты, но отдал
должное и ее уму. В тридцать лет и после всех пережитых ею невзгод она была
все еще прекрасна.
Сорокапятилетний Карл, пресыщенный и уставший физически и духовно, почу
вствовал, что эта женщина вдохнула в него новую жизнь. Впервые он обрел не
только фаворитку, но и близкого человека, с которым можно было делиться з
аботами, обсуждать постоянно мучившие его вопросы Ч правильно ли он пос
тупает и не шатается ли под ним, как под его казненным отцом, английский тр
он?
Перед ним словно открылись новые горизонты, и он стал по-иному смотреть н
а женщин вообще. Он стал лучше понимать их роль в обществе и в истории госу
дарств.
Всю жизнь Карлу Второму Стюарту недоставало истинной любви, хотя он имел
множество любовниц. Гортензия подарила ему это счастье.
Читая повествование о мытарствах и радостях герцогини Мазарини, Алинда
отметила в нем отличие от прочих любовных историй, изложенных в романах
или журнальных публикациях. Здесь описывалась не только вспышка взаимн
ой страсти красивой женщины и опытного в любовных делах мужчины, но и вст
реча умов, равных друг другу по изощренности, слияние душ и сердец.
Разглядывая занавеси у кровати, Алинда представляла себе гибкое тело ил
и тонкое лицо давно ушедшей из жизни герцогини. Это лицо с выразительным
и глазами, прямым точеным носиком, высоким лбом, где таился недюжинный ум,
и дразнящим изгибом губ, смотрело на Алинду с многочисленных портретов.

Короля, прошедшего столько испытаний в молодости и закружившегося в вих
ре наслаждений, после возвращения на престол можно было покорить только
сочетанием телесной и духовной красоты. И король не пал к ногам женщины, к
ак это бывало не разу а под руку с нею прошел путь длиной в несколько лет.
Алинда так долго пребывала в молчании, что миссис Кингстон удивилась.
Ч Вам понравились эти драпировки, мисс Сэлвин? Ч задала она вопрос.
Ч Ничего подобного я прежде не видела, Ч ответила Алинда.
Вышивка серебряными и золотыми нитями, с вкраплением мелких жемчужин по
черному бархату, была великолепна. А спинка кровати была покрыта расшиты
м серебром белым шелком и действительно оставляла впечатление, что это п
ена, из которой явилась богиня красоты. Если Венера кисти Боттичелли был
а прикрыта лишь прядями волос, то вышитую на черном бархате богиню украш
ало еще и алмазное ожерелье. Ни одной пяди материи не осталось без вышивк
и. Здесь были и диковинные птицы, и купидоны, и звезды, и странные растения.
Это был настоящий шедевр, созданный руками давно истлевших в земле вышив
альщиц.
Алинда преклонила голову в знак уважения к их мастерству.
Ч Здесь многое обветшало, Ч деловито пояснила миссис Кингстон. Ч Все,
что вы сочтете необходимым поправить, будет доставлено в вашу рабочую ко
мнату.
Ч Благодарю вас. Но мне потребуется много шелковых нитей разных тонов. Б
оюсь, что я не захватила с собой достаточное количество.
Ч Я это предвидела, мисс Сэлвин. Если вы составите список, то грум немедл
енно отправится в Дерби и закупит все, что надо, в местных магазинах. Если
чего-то там не окажется, он поедет в Лондон.
Ч Вы очень добры, миссис Кингстон.
Ч Я бы хотела, чтобы вы приступили к работе как можно скорее. Это весьма с
рочное задание, Ч добавила домоправительница.
Ч Я потороплюсь.
Ч Да, пожалуйста, поторопитесь. Сейчас уже наступило время ленча, но посл
е него желательно увидеть вас на рабочем месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики