ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Кровь уже почти не идет, Ч сказал он, вытащил руку из воды и вытер ее то
нким полотенцем.
Ч Я боюсь, что тебе будет больно, Ч предупредила графиня.
Она щедро пропитала клок ваты йодом из бутылочки и приложила его к ране.

Ч Ой! Ч вскричал Феликс. Ч Жжет, как в аду!
Ч Зато обезопасит от любой инфекции, Ч убежденно заявила графиня. Ч Э
тим латам бог знает сколько веков, а ты ведь не хочешь заполучить столбня
к.
Феликс был почти уверен, что острые ножницы Алинды не кишели смертоносны
ми бактериями, но ему приходилось безропотно принимать медицинские усл
уги графини, Ч Если тебе станет хуже, мы пошлем за доктором, Ч заявила он
а.
Ч Не беспокойся, все будет в порядке. Закончив перевязку, миледи сказала:

Ч Я все же по-прежнему не понимаю, зачем тебе понадобилось заходить в ко
мнату герцогини. Почему ты не отыскал меня?
Ч Боже ты мой! Ч застонал Феликс. Ч Розалин! Что тебе так приспичило изо
бражать инквизитора? Я не попугай, чтобы повторять одно и то же по многу ра
з!
Ч Если ты начнешь волочиться за этой девицей, как волочился за дочкой мо
его конюшего в Нью-Маркете, я вышвырну тебя вон! Ч тихо, но угрожающе прои
знесла вдовствующая графиня. Ч Я не стерплю подобного унижения вторичн
о.
Феликс знал, что, когда Розалин Кэлвидон беседует с ним в сдержанном тоне,
она гораздо более опасна, чем при вспышках ярости.
Ч Ты заблуждалась тогда и заблуждаешься теперь, Ч с достоинством возр
азил он. Ч В любом случае тебе не придется выгонять меня. Я все равно уезж
аю, Розалин!
Ч О чем ты говоришь?
Ч Я покидаю Кэлвидон. Мне надо быть в Лондоне.
Ч Но почему? Почему? Что произошло? Ч добивалась она ответа. Теперь выра
жение ее зеленых глаз резко изменилось.
Ч Ты была ко мне очень щедра, и я премного тебе благодарен, Ч сказал Хэнс
он. Ч Но я не могу допустить, чтобы ты оплачивала мои долги.
Ч Долги? Какие долги? Ч с недоумением уставилась на него вдовствующая г
рафиня. Ч Разве я тебе в чем-то отказывала?
Ч Твои подарки много значат для меня. Ч Феликс улыбнулся. Ч Нет никого
на свете добрее и великодушнее тебя, но, к сожалению, с моим банкиром не ра
сплатишься поцелуями.
Ч Ты превысил свой кредит в банке?
Ч Я был в долгу как в шелку еще с Кембриджа, Ч чистосердечно признался Ф
еликс, Ч а сейчас дошел до точки. Они настаивают, чтобы я срочно погасил з
адолженность банку. А кроме того, я еще кое-кому должен.
Так как вдовствующая графиня хранила молчание, Хэнсон бодро продолжил:

Ч Что ж! Ничего не попишешь! Все хорошее рано или поздно кончается, и тепе
рь мне придется своим горбом зарабатывать на хлеб. С моим образованием и
связями найти работу будет нетрудно.
Ч И это значит, что ты вынужден будешь жить в Лондоне? Ч спросила Розали
н.
Ч Необязательно, Ч последовал беспечный ответ. Ч Это может быть Манче
стер или Бирмингем. Любой промышленный город, где работают станки и «кру
тятся колеса.
Ч Феликс, ты не можешь покинуть меня! Этого возгласа он как раз и ждал и пр
оизнес с тщательно отрепетированной дрожью в голосе:
Ч Не думай, что мне этого хочется. Ты доставила мне столько радости, ты сд
елала меня счастливым, Розалин, и я никогда не смогу забыть, кем мы были др
уг для друга. Но наступило время сказать:» Прощай!«
Ч Нет! Феликс, нет! Я не отпущу тебя. Сколько тебе надо денег?!
От него не укрылось, что она уже дошла до крайности в своем отчаянии.
Ч Я не могу это сказать тебе, Ч гордо заявил он. Ч Мне стыдно, что я приве
л свои дела в такое состояние.
Ч Сколько? Ч настаивала Розалин Кэлвидон.
Ч Восемь тысяч фунтов!
Едва слышный возглас вырвался у нее, но она быстро взяла себя в руки.
Ч Я найду эти деньги. Обязательно найду, Феликс, поверь мне! Но это будет н
е так легко. Я не могу изъять их из основного капитала, так как бухгалтеры
обязаны будут доложить Роджеру о снятии столь большой суммы.
Ч Я бы не хотел, чтобы твой сын узнал об этом, Ч мгновенно отреагировал Ф
еликс.
Ч Он и не узнает, Ч заверила его графиня. Ч Я достану эти деньги. Думаю, ч
то моих сбережений почти хватит, а в крайнем случае я всегда могу занять п
од залог моих драгоценностей.
Ч Да, конечно, Ч согласился Феликс. Ч Но я не позволю тебе это сделать.
Он совсем забыл про драгоценности и сейчас отругал сам себя.
Сказочная коллекция драгоценных камней, частью принадлежащих лично вд
овствующей графине, а в остальном составляющих наследственное состоян
ие семейства Кэлвидон, стоила бешеных денег. Теперь Хэнсон жалел, что не з
апросил десять тысяч. Заложив драгоценности, которыми владела Розалин, м
ожно было бы получить на руки наличные, но он, к несчастью, упустил это из в
ида.
Феликс еще раз мысленно обозвал себя дураком и подумал, что в том случае, е
сли он сейчас прикарманит восемь тысяч фунтов, имеет смысл повременить н
есколько месяцев с отъездом и вытянуть у графини кое-какие деньжата в пр
идачу.
Ч Я выпишу тебе чек на мой личный счет, Ч говорила между тем Розалин. Ч
Но обещай мне, дорогой Феликс, что ты не попадешься в подобную ловушку сно
ва. Отдай мне свои долговые расписки, и я все улажу. И учти, когда долги нака
пливаются, требуется сразу большая сумма, чтобы их погасить, это обходит
ся дороже.
Ч Тебе только стоит улыбнуться своему банкиру, и он тотчас раскошелитс
я хоть на миллион и без всякого обеспечения, Ч подобострастно сказал Хэ
нсон. Ч Лично я бы так поступил на его месте.
Ч Ты мне льстишь, дорогой? Ч спросила графиня. Ч В последнее время ты эт
о делаешь нечасто.
Ч Все потому, что я был расстроен.
Ч Но почему ты не обратился ко мне раньше, глупый мальчик!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики