ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Через
пять минут караван вошел в его тень.
- Минуточку, - сказал спокойный голос. Путешественники обернулись и
увидели, что окружены отрядом солдат в зеленых мундирах.
- Какое дело привело вас сюда? - спросил офицер.
- Мы путешествуем.
- Путешественники? - Офицер поглядел на зипанготов. - Откуда вы
прибыли?
- Из Джубилита, что на севере Бьюджулэйса.
- Как вы переправили этих животных через Уст? Не по воздушной дороге
- это точно, иначе наш агент сообщил бы нам.
- Мы переправились на плоту, прошлой ночью.
Офицер дернул себя за ус:
- А как же гримоботы.
- Волшебники морочили вам голову, - улыбнулся Клайстра. - Гримоботы -
безобидные вегетарианцы. Единственный плотоядный среди них - муляж с
солдатами внутри.
Офицер пробормотал что-то по адресу волшебников.
- Торд Виттельхэтч будет рад услышать это. Волшебники и их тарифы
приводят его в ярость. Учитывая то, что кабель протянул он.
- Кабель заинтересовал меня. Он металлический?
- Конечно, нет, - рассмеялся офицер, красивый молодой человек с
выразительным лицом и роскошными усами. - Пойдемте, я покажу вам, где вы
сможете отдохнуть. По дороге посмотрите наши мастерские. Мы делаем лучшие
веревки в мире.
Клайстра не двинулся с места.
- Мы хотели бы продолжить путь и пройти как можно дальше до
наступления ночи. Вы не укажете нам дорогу?
- Когда богатый человек спешит, он едет по монорельсу, - сказал
офицер. - Это стоит много металла. Вам лучше поговорить с Виттельхэтчем.
- Прекрасно. - Клайстра махнул своим спутникам, и они двинулись за
офицером через кварталы ремесленников. Сеть веревочных переходов
охватывала площадь примерно в пятьсот квадратных футов, практически
очищенную от деревьев. Их было оставлено ровно столько, чтобы выдерживать
тяжесть города.
- Наши канаты непревзойденного качества, - сказал офицер, гордо
подкрутив ус. - Легкие, крепкие, непромокаемые. Мы производим канаты для
монорельсов Фелиссимы, Боговера, Тельмы, для Гросгартской линии и для
Миртлисса.
- Хм. А что такое монорельс?
Офицер рассмеялся:
- Вы меня разыгрываете. Вперед, я провожу вас к Виттельхэтчу. Он
обязательно устроит пир в вашу честь. У него лучшая кухня на острове.
- Но наши вьюки, наш багаж. И зипанготов еще не кормили, на ваших
болотах им негде пастись.
Офицер поднял руку и четверо солдат выступили вперед.
- Возьмите животных, накормите и вычистите их, смажьте потертости,
обмойте и перевяжите ноги. Поставьте в стойла. - Он повернулся к Клайстре.
- Ваш багаж в безопасности. На Болотном острове нет воров. Здесь живут
только торговцы и ремесленники. Грабеж не в их привычках.
Лорд Виттельхэтч оказался краснолицым толстяком, добродушным и
раздражительным. Он был одет в белую рубашку, расшитую лягушками, красный
жилет, голубые штаны в обтяжку и черные сапоги. Он носил золотые серьги,
пальцы его были украшены металлическими перстнями. Он встретил гостей,
сидя в парадном кресле, куда, очевидно, только что втиснулся, ибо все еще
фыркал и пыхтел, устраиваясь поудобнее.
Офицер, почтительно поклонившись, представил Клайстру:
- Путешественник с запада, милорд.
- С запада? - Виттельхэтч прищурился и погладил один из подбородков.
- Насколько мне известно, воздушное сообщение прервано, и нам придется
восстанавливать линию. Как вам удалось переправиться?
Когда Клайстра объяснил суть дела, Виттельхэтч взорвался:
- Ах, негодяи! Постойте, но мы можем приобрести дурную славу из-за
такого соседства!
- Мы хотим продолжить путешествие, - со сдержанным нетерпением сказал
Клайстра. - Ваш офицер порекомендовал монорельс.
Виттельхэтч немедленно обрел деловой вид.
- Сколько вас?
- Восемь человек и багаж.
Виттельхэтч повернулся к офицеру:
- Как ты думаешь, Озрик, пять одиночных и грузовик?
- Багажа немного. Лучше два грузовика и два одиночных. И проводника:
они не умеют обращаться с тележками.
- Куда вы направляетесь?
- Как можно дальше на восток.
- В Миртлисс. Очень долгое путешествие - плата сверх обычной. Если вы
купите тележки - девяносто унций железа. Если наймете - шестьдесят, плюс
плата проводнику, плюс компенсация за обратный рейс порожняком - еще
десять унций.
Клайстра вежливо кивнул и сбил арендную плату до пятидесяти унций.
Вдобавок Виттельхэтч получал зипанготов, но зато проводнику платил он.
- Ты поведешь эту партию, Озрик?
- С удовольствием.
- Хорошо, - сказал Клайстра. - Мы отбываем немедленно.

Ветер наполнял паруса, и колеса тележки легко скользили по
монорельсу, полудюймовому канату из белой болотной веревки. От
Города-на-Болотах дорога вела с дерева на дерево, через топи к скалистой
равнине, проходя всего в шести футах над базальтовыми зубьями. Через
каждые пятьдесят футов в землю были вкопаны мачта с захватами,
поддерживающими монорельс. Они были сделаны так хорошо, что тележки
проносились мимо креплений, не останавливаясь ни на мгновение.
Озрик вел первую тележку, Клайстра - вторую. Затем шли два
трехколесных грузовика с багажом: едой, одеждой, металлом, витаминами
Бишопа, туристским снаряжением Фэйна и всяким хламом, оставшимся от солдат
Бьюджулэйса. На первом ехали Элтон, Мотта и Вайли, на втором - Бишоп,
Пианца и Нэнси. Фэйн в одиночной замыкал движение.
Исследуя свое средство передвижения, Клайстра понял нежелание
Виттельхэтча расставаться с ним даже временно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики