ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Когда женщины спускались с лестницы, Андре вышел им навстречу в черном смокинге и белой безукоризненной рубашке с плиссированной манишкой. Его взгляд был прикован к Стефани, а не к Эбби.
— Дорогие дамы, — начал он, но осекся и поцеловал Эбби руку. — Моя дорогая, ты выглядишь потрясающе.
— Спасибо, Андре, — смутилась девушка.
— Разве она не прелесть? — вставила Стефани.
Но Андре пропустил ее замечание мимо ушей.
— Стефани, какое великолепное платье! Изумрудный цвет тебе идет как никакой другой.
— Благодарю, Андре.
— Может, мы отвезем тебя в театр? — предложил Андре.
— За мной заедет Генри.
В этот момент в дверь постучали. Андре, изменившись в лице, пошел открывать. На пороге стоял улыбающийся Генри Робийяр в визитке, цилиндре и перчатках.
— Робийяр! Какой приятный сюрприз!
— Только не говори, будто не знал, что я сопровождаю Стефани в театр. — Шагнув в вестибюль, Генри снял цилиндр и перчатки и обменялся с Андре рукопожатием.
— Совсем забыл об этом, — протянул Андре.
— Моя дорогая, — Генри поклонился Стефани, — вы просто восхитительны! И вы тоже, мисс Эбби.
— Действительно, она — само очарование, — обронил Андре, не отрывая от Стефани восхищенного взгляда. — Не знаю, право, сможем ли мы с Эбби отпустить ее от себя.
Смотри, Робийяр, не обижай Стефани, иначе будешь иметь дело со мной.
Его самонадеянный тон рассердил Стефани.
— С чего ты взял, что я могу ее обидеть? — возмутился Генри. — К тому же, да будет тебе известно, в карете сидит моя тетка.
— Отлично, Робийяр! — Андре похлопал компаньона по спине.
— Идемте, дорогая, — проговорил Генри, с трудом сдерживая ярость, и подал девушке руку.
Желаю хорошо провести время, Эбби, — сказала Стефани, бросив на Андре полный презрения взгляд.
— Андре, что-то не так?
Полчаса спустя Андре и Эбби сидели в партере городского театра. Зал быстро заполнялся. В воздухе стоял густой аромат духов. Оркестр начал настраивать инструменты.
Андре взглянул на карманные часы.
— Интересно, где Стефани и Робийяр? Занавес вот-вот поднимут.
Эбби обвела взглядом ряды красных бархатных кресел. Многие уже были заняты, а публика все продолжала прибывать.
— Вон Питер Дирборн с судьей Шилдсом и его семьей, — радостно сообщила Эбби, помахав им рукой. — Возможно, Стефани и Генри уже пришли, мы их просто не видим.
— У Генри абонемент, его места в двух рядах от нас слева. — Андре указал назад через проход. — Как видишь, они до сих пор пустуют.
— А-а… Я и не заметила. Возможно, они сначала решили покататься. В это время года закат на берегу необычайно красив.
Андре что-то буркнул, захлопнул крышку часов и сунул их в карман. Сама мысль о том, что Стефани могла отправиться с Генри любоваться закатом, пусть даже в компании с Кэти Бэнкс, привела его в ярость.
— Похоже, Стефани всерьез увлечена Генри, — заметила Эбби.
— Вот как?
— Она отзывается о нем с большим уважением. — Эбби перевернула страничку своей программки.
Андре нахмурился.
— Прости. — Эбби сконфузилась. — Я сказала что-то не то?
— Вовсе нет, милая.
— Знаешь, если Стефани выйдет за Генри… — продолжила она как ни в чем не бывало.
— Замуж за Генри? — переспросил Андре с раздражением. — С каких это пор она собралась замуж за Робийяра?
От его резкого тона девушка побледнела.
— Насколько мне известно, замуж она пока не собирается. Но если бы их отношения… э-э… закончились браком, Стефани, возможно, не уехала бы.
— В самом деле? — Он сдвинул брови.
— Ты разве не знаешь, что она рассчитывает вернуться к родным?
— Знаю.
— Если же она выйдет в Натчезе замуж, мы ее не потеряем. По крайней мере она будет жить с нами в одном городе.
— Генри Робийяр — не самый подходящий муж для Стефани, — хмыкнул Андре презрительно.
— Нет? — переспросила Эбби, явно озадаченная. — Почему? Он честный, здоровый и хорошо обеспеченный…
— С ним умрешь с тоски, — заявил Андре и поспешно добавил: — Хоть я и люблю его как брата.
— Андре, — Эбби уставилась на него с удивлением, — не знай я тебя, решила бы, что…
— Договаривай!
— Не важно. — Девушка покраснела и уткнулась в программку.
— Ну же, — повторил он настойчиво. — Что я ревную к Робийяру?
Эбби пропустила эту фразу мимо ушей, лишь поморщилась и спросила:
— Почему ты не хотел, чтобы Генри отвез Стефани в театр?
— Женщина живет под моей крышей. Я за нее в ответе, — пояснил Андре, барабаня пальцами по ручке кресла.
— А вот и они, — проговорила Эбби, в который раз оглядев зал.
Андре обернулся и увидел Кэти Бэнкс в серебристом платье, шагавшую по проходу; за ней рука об руку следовали Стефани и Генри.
Слава Богу, что у Робийяра не хватило наглости пропустить первый акт.
— Напрасно волновался.
— Ты права, — промолвил Андре виновато. — Извини, дорогая. В этом платье ты действительно выглядишь потрясающе. Надеюсь, с черным цветом покончено.
— Спасибо. Но меня мучает совесть из-за Линни.
— Не изводи себя, Эбби, — сказал Андре, коснувшись ее руки. — Линни вряд ли понравилось бы, если бы мы до конца дней оплакивали ее. Жизнь продолжается.
— Пожалуй, — согласилась Эбби после паузы. Ее глаза увлажнились; видно было, что девушка борется с охватившими ее чувствами.
— Бедная моя. — Андре смотрел на Эбби с искренним состраданием, потом поцеловал ее в щеку.
— Андре, я… — Девушка залилась краской и поднесла ладонь к лицу.
— Прости, я не хотел тебя смущать, — добавил он и поискал глазами Стефани.
Проследив за ним взглядом, Эбби упала духом.
— А может, ты это сделал специально на виду у Стефани? — спросила она дрогнувшим голосом.
На минуту Андре лишился дара речи и не посмел поднять глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики