ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И с этой
мыслью из мира инженерии. Морт Люби от имени всей бригады новостей жела-
ет вам доброй ночи и отличного завтрашнего дня.

Кэрол выключила телевизор, вернулась на тахту и снова взялась за раз-
дел путешествий в газете. Она улыбнулась, вспомнив ответы, которые Мит-
челл дал репортерам. У нее создалось впечатление, что он шел им навстре-
чу, но тем не менее не сказал ничего существенного. Он обаятельный, ве-
селый мужчина с открытым лицом. Мужчина, абсолютно непохожий на Лузетти,
а это означает, что предстоящие две недели могут оказаться куда более
приятными, чем она думала.

Глава 7

День был свежий и ясный, и из окон 30-го этажа можно было увидеть всю
Парк-авеню, тянущуюся к северу мили на четыре. Массивные здания смотрели
друг на друга через эту основную городскую артерию почти на всем ее про-
тяжении, башни из стекла и стали, в которых располагались различные офи-
сы и конторы, тянулись от здания компании "Пан-Америкэн" до 59-й улицы
на протяжении пятнадцати кварталов. Железобетонные и кирпичные жилые до-
ма и гостиницы доходили до конца 132-й улицы и реки Гарлем. Рядом с Мит-
челлом стоял Лузетти, выполнявший обязанности гида.

- Под тем куполом, - сказал Лузетти, - находится старое нью-йоркское
центральное управление, теперь оно называется зданием Хельмслея. Вон
там, слева, старое здание компании "Юнион Карбайт", а сразу за ним -
здание Международной телефонно-телеграфной корпорации. - Он показал на
два темных стеклянных здания с задернутыми шторами окнами на правой сто-
роне улицы. - А это Американс кий банк химических предприятий. Мы выпол-
няем работу для всех этих фирм. Они всегда платят вовремя. Сразу за этим
банком - "Уолдорф", там, где свешиваются флаги.

- Я люблю эту гостиницу, - сказал Митчелл. - И все еще надеюсь встре-
тить в вестибюле Клодетту Колберт или короля Хуссейна. Не понимаю, как
вы можете нормально работать с таким видом из окна. Я бы проводил весь
рабочий день, прижавшись носом к стеклу.

- Я бы вам этого не посоветовал, - сказал Лузетти, усаживаясь за свой
письменный стол. - Это своего рода аргумент в нашу пользу, которым мы
можем воспользоваться в деле Лестера.

- Лестер - это тот парень, который выпал из окна?

- Да, - кивнул Лузетти, - по всей видимости, у него была привычка
прижиматься лбом к стеклу. У нас есть свидетели, которые под присягой
засвидетельствуют это. Насколько я понимаю, он пытался преодолеть боязнь
высоты. Мы можем настаивать на версии, что он облокотился о стекло нас-
только сильно, что выдавил его наружу. Преступная небрежность с его сто-
роны. Безрассудное пренебрежение к своей собственной безопасности. Это
окно использовалось таким образом, которого владелец здания не мог пред-
видеть. И когда одно стекло выпало, то, возможно, резкий напор ветра
воздействовал на окна, расположенные с противопо ложной стороны, и они
рухнули внутрь. Как вы считаете, с технической точки зрения это звучит
правдоподоб но?

- Нет.

- Вы считаете, что мужчина не в состоянии выдавить стекло?

- Да. И я считаю, что мужчину, тасующего бумажки за письменным сто-
лом, не должна тревожить вероятность оказаться висящим над улицей на вы-
соте шестидесяти этажей. Хотя я, конечно, не юрист.

Лузетти отреагировал короткой улыбкой на этот колкий намек своего со-
беседника, а потом сказал:

- Нет, вы не юрист. Вам не приходится иметь дело с противостоянием
сторон. Другая сторона обращается ко всему миру, а это означает, что нам
надо защитить нашего клиента настолько надежно, насколько это возможно,
даже если это будет означать, что правду мы... ну, надо представить дело
в наилучшем свете. Я завидую вашей роли. Вам просто надо раскопать факты
и предоставить другим людям решать нелегкие вопросы о виновности и нака-
зании.

- Слава Богу. Послушайте, что касается фактов, то я ведь не знаю, что
сумею раскопать за две недели. Надеюсь мне удасться провести общее обс-
ледование и дать кое-какие рекомендации, но вряд ли более того. Чтобы
узнать, почему эти окна разбились, возможно, придется проделать уйму
исследований... испытать в лаборатории куски стекла и стали, поместить
масштабный макет в аэродинамическую трубу и так далее в том же духе.
Господи, да просто на то, чтобы прочитать все эти документы, уйдут меся-
цы. Готов побиться об заклад, что есть сотни тысяч всяких бумаг, на ко-
торые следовало бы взглянуть: контрактные документы, планы, специфика-
ции, переписка, всякие записочки, переводные ордера, кодексы, дневники,
доклады... Чтобы разобраться во всем этом, может понадобиться целая ар-
мия высокооплачиваемых людей, вроде вас и меня. И это только начало.

Лузетти наклонился вперед и понизил голос до заговорщического шепота:
- Ну вот, мистер Митчелл, одна из причин, по которой мы наняли вас,
как раз и состоит в том, что нам не хотелось бы иметь слишком уж большие
неприятности. Мы хотим, чтобы вы добрались до самой сути дела, не устра-
ивая вокруг этого особой суеты, как вы уже не раз делали. Мы также хо-
тим, чтобы вы показали, что ответственность не должна ложиться на плечи
Залияна, во всяком случае, не в большей степени, чем это соответствует
принципам справедливости. Изнурительная исследовательская программа и
полное обнародование всего в суде - на это он может пойти только в самом
крайнем... - Лузетти внезапно замолчал, потому что в кабинет кто-то во-
шел. Он поднял взгляд и улыбнулся: - О, вот и ваш помощник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики