ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Ага.– Так будет меньше путаницы.– Ты что, собрался со мной до утра мотаться?– Поживем, увидим.– Чем ты вообще занимаешься? Сидишь по ночам в «Начо Каса» и дожидаешься появления несчастных девиц, которых надо бросаться спасать?– Не совсем, – сказал он.– Я первая, да?– Не совсем.Шерри вдруг с удивлением поняла, что ее огорчает его ответ.– Так ты, значит, все время кого-то спасаешь?– Иногда я кое-что делаю для людей. Но не слишком часто. Обычно я просто сижу-наблюдаю.– А в каких случаях ты что-то делаешь, а не просто сидишь-наблюдаешь?– В редких случаях.– Я не об этом спросила, – сказала она.– Я знаю.– Я знаю, что знаешь.Джим рассмеялся.– Почему я? – спросила Шерри.– Мне показалось, что тебе действительно нужна помощь. Я видел, что случилось с тобой на улице. Ты еле успела. – А ты просто сидел и смотрел?Он кивнул.– Слишком быстро все произошло. Буквально за считанные секунды. А потом ты пошла в кафе, поэтому я и не стал ничего предпринимать. Просто решил приглядеть за тобой, если что.– А если бы Тоби вошел, ты бы меня защитил?– Он не вошел.– А если бы вошел?– Сложно сказать.– Почему ты все время увиливаешь?– А я разве увиливаю?– Тогда что ты делаешь? – В смысле?– Во-первых, где ты работаешь? Или ты просто болтаешься день и ночь в разных местах, пялишься на девчонок и ищешь, кого бы спасти?– Да так, занимаюсь всем понемножку.– Ты грабишь банки.– Нет.– Ты частный сыщик.– Я просто Джим, ладно?– Джим?.. О Господи, я поняла. Ты – Джеймс Бонд!– Боюсь, что нет.– А фамилия у тебя есть? Или это государственная тайна?– Старр. С двумя "р".– Джим Старр?– Ага. И да, это моя настоящая фамилия Фамилия Джимма Starr созвучно английскому слову star – «звезда».

. И нет, я не стриптизер. И да, я зве зда своей собственной жизни.– Тебя, наверное, уже все достали с этой звездой?– Иногда достают, бывает.– А ты потешаешься над человеком по фамилии Бумс.– А твоя как фамилия? – спросил он.– Гэйтс.– Шерри Гэйтс.– Хочешь придумать какую-нибудь шутку?– Ты, случайно, не родственница Босса?Она удивилась:– Нет.– Крутейший парень.– Ага! Ты только что выдал себя, приятель. Теперь я знаю, что ты не преступник и не маньяк. Если человек до сих пор зовет Дэррила Гэйтса Боссом... О Господи, ты – полицейский!Она вспомнила, как говорила о том, что от полиции лучше держаться подальше, и совсем засмущалась.– О боже, – растерянно пробормотала она. – И как же я сразу не догадалась. Это же так очевидно. – Я не полицейский, – сказал Джим.– Бывший полицейский.Он остановился на светофоре. Только теперь Шерри сообразила, что они уже выезжают на Робертсон-бульвар.– Я никогда не служил в полиции.– Врешь. Я уверена, ты ушел из полиции вместе со всей старой гвардией, когда Гэйтс вышел на пенсию...– И его заменили смотрителем парков? Нет. Но я наверняка бы ушел, если бы служил в том отделе.Загорелся зеленый. Джим рванул вперед и повернул налево.– Ты служил в муниципальной полиции, – сказала Шерри. – Ну, признайся.– Не-а.– Да ладно тебе, Джим. Мы будем на месте уже через пару минут. Говори.– Я никогда не служил в полиции.– Тогда кто ты?– Простой гражданин.– И чем простой гражданин зарабатывает на жизнь?– По-моему, мы это уже обсудили.– Ну скажи мне. Кто ты?– Я – это я.– Ты что, моряк Попай Попай – по-русски. Пучеглаз – герой комиксов и мультфильмов, особенно популярных в 30-е годы. Смешной пучеглазый морячок, обладавший способностью превращаться в суперсилача всякий раз, когда он съедал банку консервированного шпината. «Я – это я» – одна из самых знаменитых фраз этого персонажа.

? – Ага-ага! – Он состроил смешную рожу, изображая героя известных комиксов.Она рассмеялась.– Ну же, Джим!– Это не важно, – сказал он.– А раз не важно, то чего ты таишься?– А я интригую.– Ты – психоаналитик! – Горячо.– Правда?!– А ты как думаешь?Она в шутку пихнула его кулаком в бедро.– Приехали, – сказал Джим.Шерри взглянула вперед. До «СПИД-ди-Марта» оставалось всего полквартала. Отсюда как раз очень неплохо просматривалась площадка у магазина, куда Дуэйн всегда ставил свой фургон. Где он поставил его и сегодня.Но сейчас его там не было. Глава 15 – Мне остановиться? – спросил Джим, когда они подъехали к «СПИД-ди-Марту».– Не надо, – сказала Шерри. – Здесь его уже нет. Фургончика Дуэйна, я имею в виду. Он был припаркован вон там, на углу.– Дуэйн – это тот парень, которого ты ищешь?– Да. Дуэйн. Мой парень.Может быть, мой бывший парень, уточнила она про себя. В зависимости от того, чем он тут занимался в фургоне.– Куда дальше? – спросил Джим.– Не знаю. Может, ты отвезешь меня к Дуэйну? Хочу посмотреть, вернулся он или нет. И узнать, что происходит. Ты можешь здесь повернуть налево?– Прямо здесь?– Ага.Машин вокруг не было, Джим врезал по тормозам и резко крутанул руль влево. Раздался противный визг шин. Шерри качнуло к дверце. Джим выровнял машину.– Это чуть дальше в ту сторону. Третий дом слева. Может, удастся подъехать поближе?Он притормозил, съехал на подъездную дорожку к дому и остановился. Металлические ворота преграждали дорогу к подъезду.– Лучше я встану на улице. – Джим потянулся к ручке переключения передач.– Подожди. Дай-ка я посмотрю.Шерри вылезла из машины. Ветер дул прямо в лицо. Придерживая рукой блузку, она подбежала к воротам. Остановилась и заглянула во двор. Стоянка у подъезда была хорошо освещена. Почти все места были заняты. Она заметила, что фургон Дуэйна стоит на своем обычном месте.Она вернулась к машине Джима. Открыла дверцу и заглянула внутрь.– Его фургон здесь. Он вернулся. Думаю, я поднимусь к нему. Спасибо огромное...– Садись в машину. Сейчас мы ее где-нибудь припаркуем, и я поднимусь с тобой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики