ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он опустил лицо между моих грудей, потерся щеками, гладя меня атласом руб
ашки, и у меня участилось дыхание.
Я вздохнула и склонилась к нему.
Ч Я не собираюсь бросать тебя ради Ричарда. Но он в беде, а это важнее секс
а.
Жан-Клод поднял ко мне лицо Ч наши руки так переплелись, что он едва мог ш
евельнуться.
Ч Поцелуй меня, ma petite, я не прошу большего. Только поцелуй, чтобы я знал, что т
ы меня любишь.
Я приложила губы к его лбу.
Ч Я думала, что ты больше уверен в себе.
Ч Так и есть, Ч ответил он. Ч С кем угодно, но не с тобой.
Я отодвинулась, чтобы видеть его лицо.
Ч Вообще-то любовь должна придавать уверенности, а не отнимать.
Ч Должна, Ч согласился он. Ч Но Ричарда ты тоже любишь. Ты пытаешься не
любить его, а он пытается не любить тебя. Но любовь не так-то легко убить Ч
и породить тоже.
Я нагнулась к нему. Первый поцелуй был просто касанием губ Ч ощущением е
го атласной кожи. Второй был посильнее. Я чуть прикусила его верхнюю губу,
и он еле слышно застонал. Жан-Клод тоже поцеловал меня, нежно взяв в руки м
ое лицо. Он целовал меня, будто пил до дна, пытаясь слизнуть последние капл
и из бутылки дорогого вина, нежно, страстно, голодно. Я прижалась к нему, во
дя руками по его телу, будто и они испытывали голод по прикосновению.
Острые его клыки кольнули мне губы и язык. Острая, резкая боль Ч и медный
вкус крови. Жан-Клод издал тихий нечленораздельный звук и навалился на м
еня. Вдруг мы оказались на кровати, он сверху. Глаза его превратились в син
ее пламя, зрачки исчезли в наплыве желания.
Он попытался отогнуть мне голову в сторону, ткнуться в шею. Я повернулась
к нему лицом, не давая этого сделать.
Ч Без крови, Жан-Клод.
Он обмяк, ткнулся лицом в смятые простыни.
Ч Прошу тебя, ma petite!
Я толкнула его в плечо:
Ч Слезь.
Он перекатился на спину, стараясь не смотреть на меня.
Ч Я могу входить любой своей частью в любые твои отверстия, но в последне
й капле себя ты отказываешь мне.
Я осторожно встала, не уверенная, что колени у меня не подкосятся.
Ч Я не еда.
Ч Это куда больше, чем еда, ma petite. Если бы ты только позволила мне показать те
бе, насколько больше.
Я сгребла охапку блузок и стала снимать их с вешалок и складывать в чемод
ан.
Ч Без крови. Таково правило.
Он перевернулся набок:
Ч Я тебе предложил всего себя, ma petite, а ты себя от меня прячешь. Как же мне не р
евновать к Ричарду?
Ч С тобой я сплю, а с ним даже не встречаюсь.
Ч Ты моя, но ты и не моя. Не до конца.
Ч Я не собачка, Жан-Клод. Я не должна кому-то принадлежать.
Ч Если бы нашла способ полюбить зверя в Ричарде, ты бы не стала прятаться
от него. Ему бы ты себя отдала.
Я сложила последнюю блузку.
Ч Черт возьми, Жан-Клод, это просто глупо. Я выбрала тебя, так? Дело сделан
о. Отчего же ты так беспокоишься?
Ч Оттого, что как только он попал в беду, ты бросаешь все и летишь к нему.
Ч Для тебя я бы сделала то же самое.
Ч Вот именно, Ч сказал он. Ч Я не сомневаюсь, что по-своему ты меня любиш
ь, но его ты тоже любишь.
Я застегнула чемодан:
Ч Все, спорить не о чем. Я с тобой сплю. Но давать тебе кровь для твоего усп
окоения я не собираюсь.
Зазвонил телефон. Изысканный голос Ашера, так похожий на голос Жан-Клода.

Ч Здравствуй, Анита. Как ты себя чувствуешь в эту прекрасную летнюю ночь?

Ч Спасибо, Ашер, хорошо. В чем дело?
Ч Могу ли я поговорить с Жан-Клодом?
Я хотела было возразить, но Жан-Клод уже протянул руку. Я отдала трубку.
Жан-Клод заговорил по-французски Ч обычно они с Ашером общались именно
так. Меня радовало, что ему есть с кем поговорить на родном языке, но сама я
слишком плохо этот язык знала, чтобы уследить за разговором. И я сильно по
дозревала, что иногда вампиры говорили при мне по-французски, как взросл
ые при ребенке, чтобы он не понял. С их стороны это было грубо и пренебрежи
тельно, но все же, будучи вампирами с возрастом не в одну сотню лет, они не в
сегда могли с собой справиться.
Жан-Клод перешел на английский, обращаясь уже прямо ко мне.
Ч Колин отказался допустить тебя на свою территорию. Отказался допусти
ть кого-либо, кто связан со мной.
Ч Он имеет на это право? Ч спросила я.
Ч Oui, Ч кивнул Жан-Клод.
Ч Я туда поеду помогать Ричарду. Организуй разрешение, Жан-Клод, или я по
еду туда без разрешения.
Ч Даже если это будет война? Ч спросил он.
Ч А, черт! Ч произнесла я в сердцах. Ч Слушай, позвони этому сукину сыну,
и я сама с ним поговорю.
Жан-Клод приподнял брови, но кивнул. Закончив разговор с Ашером, он набрал
номер.
Ч Колин, это Жан-Клод. Да, Ашер мне сообщил твое решение. Мой слуга-челове
к, Анита Блейк, желает с тобой говорить. Ч Он секунду послушал. Ч Нет, я не
знаю, что она желает тебе сказать.
Он протянул мне трубку и откинулся на спинку кровати, как зритель на спек
такле.
Ч Здравствуйте. Это Колин?
Ч Он самый.
У Колина был среднеамериканский акцент, и потому он по голосу был менее э
кзотичен, чем большинство вампиров.
Ч Меня зовут Анита Блейк.
Ч Я знаю, кто ты, Ч сказал он. Ч Ты Ч Истребительница.
Ч Да, но я не собираюсь выполнять ликвидацию. Мой друг попал в беду, и я про
сто хочу ему помочь.
Ч Он ваш третий. Если ты приедешь, то на моей территории окажется два чле
на вашего триумвирата. Вы слишком сильны, чтобы я разрешил вам здесь нахо
диться.
Ч Ашер говорит, что ты вообще отказался допустить кого-либо из наших. Эт
о правда?
Ч Да.
Ч Бога ради, почему?
Ч Даже члены Совета, правители вампиров, боятся Жан-Клода. Вас на моей зе
мле не будет.
Ч Послушай, Колин, я не собираюсь подрывать твою власть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики