ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это было выражение «злобной решимости», если я вооб
ще у кого-то такое видел.
Я стал шептать Элизе что-то утешительное и тут вспомнил, как говорил ей о
своем неважном самочувствии. Я спрашивал себя, стоит ли мне изображать б
ольного и дальше, но, осознав, что в конечном итоге должен буду сказать ей
правду, неловко замолчал, пока мы шли через зал. Неловко, так как тогда мне
казалось, что за нами следят глаза каждого обедающего, в том числе и Робин
сона. По прошествии времени я уверился в том, что большую часть из этого я
выдумал.
Мы пошли по коридору, ведущему на террасу, и я недоумевал, куда она меня ве
дет. Меня направляли ее руки Ц в этом сомневаться не приходилось.
Ц Вы собираетесь столкнуть меня в океан, Ц сказал я.
Она не ответила, глядя прямо перед собой с выражением на лице, от которого
мне стало не по себе, Ц ни следа сочувствия.
Ц Снова приношу свои извинения, Ц сказал я. Ц Я знаю, что…
Рассердившись на себя, я замолчал. Хватит извиняться, подумал я. Мне хотел
ось вызволить ее из Большого коронного зала, и я это сделал. «В любви и на в
ойне все средства хороши», Ц вспомнил я поговорку. «Не будь банальным»,
Ц тут же укорил я себя.
Когда она открыла наружную дверь и я увидел ведущий вниз темный и крутой
лестничный марш, то невольно отшатнулся.
Ц Держитесь за перила, Ц сказала она, очевидно приняв мою реакцию за ст
рах.
Почувствовав себя еще более виноватым, я кивнул и шагнул вперед.
Я заметил, что к Пасео-дель-Мар спускаются две лестницы Ц одна на юг, втор
ая на север. Мы пошли по северной лестнице. Я старался спускаться не слишк
ом быстро, делая вид, что мне становится легче от морского ветра, дующего в
лицо. Долго притворяться больным не было смысла; я, разумеется, не хотел, ч
тобы она считала меня каким-то заморышем. И все же нельзя было допустить,
чтобы мое выздоровление казалось чудом. Если уж быть совсем честным, я с н
аслаждением ощущал прикосновение ее плеча и тепло ее пальцев в своей рук
е.
Теперь мы шли по приморской аллее, и Элиза, держась за мою руку, вела меня к
другой короткой лесенке, спускающейся по обсаженному маленькими пальм
ами откосу шириной около шести футов. На ветру гремели жесткие пальмовые
листья. Впереди механически рокотал прибой, тревожа своей близостью. Лу
на спряталась за облака, и я едва различал быстро катящиеся волны. Казало
сь, они вот-вот нас накроют.
Спустившись по лестнице, мы пошли по другой дорожке. Я не сомневался, что в
скоре нас окатит брызгами прибоя или даже волнами, поэтому обеспокоенно
сказал Элизе:
Ц Сейчас у вас намокнет платье.
Ц Нет, Ц только и ответила она.
Несколько секунд спустя я увидел, что линия прибоя дальше, чем я полагал, а
край дорожки расположен в шести-семи футах над каменным волнорезом. У кр
ая стояла скамья, к которой подвела меня Элиза. Я послушно сел. Поколебавш
ись, она опустилась рядом, велев мне глубоко дышать.
Рискуя снова рассердить ее, я положил голову ей на плечо. «Нахал», Ц поду
мал я, усмехнувшись про себя. Мне, в общем-то, было все равно. В сознании про
неслись долгие часы подготовки к этому моменту. Я это заслужил и не собир
ался отдавать в порыве раскаяния. По крайней мере, не в тот момент.
Когда я положил голову ей на плечо, она сначала напряглась. Теперь я чувст
вовал, что напряжение постепенно ослабевает.
Ц Вам лучше? Ц спросила она.
Ц Да. Спасибо.
Может быть, мне следует постепенно высвобождаться из глубин лицемерия, а
не всплывать одним махом в исповедальном порыве, что наверняка ее рассе
рдит?
Ц Элиза?
Ц Да?
Ц Скажите мне одну вещь.
Она ждала.
Ц Почему вы так добры ко мне? С самого момента нашей встречи я только и де
лаю, что вас расстраиваю. Я не имею права ожидать такой доброты. Пусть все
так и останется, Ц поспешно добавил я, Ц ради бога, пожалуйста, пускай бу
дет так, но… почему?
Она не ответила, и я задумался о том, есть ли у нее для меня ответ или я лишь
еще больше усложнил ситуацию.
Она так долго мне не отвечала, что я уже перестал ждать ответа. Но она заго
ворила.
Ц Я скажу это, Ц начала она, Ц и ничего больше. Пожалуйста, не просите у м
еня объяснений, потому что их нет.
Я снова ждал, чувствуя в груди тревожное биение сердца.
Ц Я вас ждала, Ц сказала она.
Я так сильно вздрогнул, что она испугалась.
Ц Что с вами?
Я не мог говорить, а бессознательно поднял голову, и моя щека коснулась ее
щеки. Она хотела было отстраниться, но не стала, услышав мой тихий вздох. Я
подумал даже, что, если бы мне пришлось умереть прямо на месте, щека к щеке,
когда у меня в сознании отпечатались ее слова, я умер бы не ропща.
Ц Ричард? Ц наконец сказала она.
Ц Да?
Я слегка отодвинулся и повернул голову, чтобы взглянуть на нее. Она с хмур
ым видом смотрела на океан.
Ц Когда мы были на берегу в прошлый раз, вы сказали: «Не дайте мне это поте
рять». Что вы имели в виду?
Я воззрился на нее в беспомощном молчании. Что я мог сказать? Только не пра
вду Ц это я точно знал. «Откуда ты ко мне пришла? Ц вспомнил я. Ц Куда теп
ерь…»
Нет. Я отбросил воспоминания. Она никогда не напишет то стихотворение. Ее
садовник никогда не найдет тот клочок бумаги.
Ц Позвольте мне повторить ваши слова, Ц ответил я. Ц Пожалуйста, пока н
е просите у меня объяснений. Ц Я увидел, как напряглись черты ее лица, и то
ропливо добавил: Ц Здесь нет ничего ужасного. Просто, понимаете, еще не пр
ишло время вам рассказать.
Она продолжала всматриваться в океан, очень медленно покачивая головой
из стороны в сторону, явно недовольная или расстроенная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики