ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вздохнув, я покачал головой. «Может, если я усну, Ц подумал я, Ц то соверш
у своего рода путешествие во времени». Теперь я уже не боялся заснуть, поэ
тому закрыл глаза. Вообще-то я понимал, что лучше бы мне прогуляться и поб
лиже познакомиться с этим новым миром, но не было желания: меня одолела ус
талость. В конце концов, я сегодня встал довольно рано. Веки отяжелели. «От
дохни, у тебя много времени», Ц уговаривал я себя. В тот момент немного по
спать совсем не помешало бы. И я стал засыпать, несмотря на окружающий шум.


* * *

Почувствовав на плече прикосновение чьей-то руки, я открыл глаза. Надо мн
ой склонилась Элиза Ц с растрепанными волосами, в разорванном платье.
Ц О господи, что с вами? Ц спросил я, потрясенный ее видом.
Ц Он хочет меня убить, Ц с трудом проговорила она. Ц Он действительно м
еня убьет.
Я хотел было ответить, но она с криком развернулась и побежала через откр
ытый дворик к северному входу. Обернувшись, я увидел, что на меня собирает
ся наброситься Робинсон с тростью в руке. С его лица в беспорядке свисали
пряди черных волос. Я сидел, оцепенев в молчании, и следил за его приближен
ием.
К моему удивлению, он пронесся мимо моего кресла, настолько увлеченный п
огоней за Элизой, что даже меня не заметил. Я вскочил на ноги.
Ц Вы не смеете этого делать! Ц завопил я, устремляясь за ним.
Оба были уже далеко впереди.
Пытаясь догнать их, я бросился через боковой выход и вниз по лестнице к па
рковке. «Постой, Ц подумал я, Ц парковки здесь быть не может». Мне пришло
сь перепрыгнуть через компанию откуда-то взявшихся белых мышей, которые
бежали по дорожке.
Потом я заметил Робинсона, гнавшегося за Элизой вдоль берега.
Ц Берегитесь, если вы ей что-нибудь сделаете! Ц закричал я.
Если он ее только тронет, я убью его.
Теперь я был на берегу и пытался бежать по песку, но не мог. Я видел, как их ф
игуры постепенно уменьшаются в размерах. Элиза бежала ближе к воде. Я вид
ел, как к ней подступает огромная волна, и пронзительно закричал, чтобы пр
едупредить. Она не слышала. «Она так напугана, что ничего не замечает вокр
уг себя!» Я пытался бежать быстрее, но едва шевелился.
Казалось, она несется прямо в воду. Волна с ревом обрушилась на нее, рассып
авшись по сторонам хлопьями белой пены. Я споткнулся и упал на песок. Пото
м, поднявшись, в ужасе посмотрел на кромку воды. Робинсон тоже пропал. Волн
а смыла их обоих.
Я почувствовал на плече прикосновение руки и проснулся. Рядом стояла Эли
за.
В течение нескольких мгновений я не мог отличить сон от действительност
и. Должно быть, я смотрел на нее со странным выражением, ибо она назвала ме
ня по имени вопросительно-тревожно.
Я огляделся по сторонам, ожидая увидеть мчащегося к нам Робинсона. Ничег
о не заметил и вновь посмотрел на нее, только теперь осознавая, что видел с
он.
Ц Боже, Ц пробормотал я.
Ц Что такое? Ц спросила она.
Ц Сон, Ц сказал я, судорожно выдохнув. Ц Ужасный…
Я умолк, сообразив, что по-прежнему сижу, а она стоит, и быстро вскочил.
Ц Что вы сделали со своим лицом? Ц в смятении спросила она.
Поначалу я не понял, о чем она говорит, потом вдруг сообразил.
Ц Боюсь, я не очень-то искусен в бритье, Ц объяснил я.
Она скользнула по моему лицу недоуменным взглядом. Мужчина моего возрас
та Ц и не умеет бриться?
Ц А как вы? Ц спросил я. Ц У вас все хорошо?
Она еле заметно кивнула.
Ц Да, но давайте пройдемся, Ц сказала она.
Ц Конечно.
Не подумав, я взял Элизу за локоть, но, заметив ее взгляд, отпустил ее руку и
предложил свою. Когда мы пошли по извилистой дорожке к северному входу, я
заметил, как она бросила взгляд через плечо. Это движение заставило меня
содрогнуться, воскрешая в памяти подробности недавнего сна.
Ц Вы от кого-то скрываетесь? Ц спросил я, стараясь говорить шутливо.
Ц В некотором смысле, Ц ответила она.
Ц Робинсон?
Ц Разумеется, Ц пробормотала она, вновь бросив взгляд через плечо.
Когда мы дошли до боковой двери, я открыл ее для Элизы, и мы вышли наружу. Пр
оглянуло солнце, и стало теплей. Пока мы спускались по ступеням, я посмотр
ел налево и увидел, как группа китайских рабочих сгребает с Пасео-дель-Ма
р опавшие листья и относит охапки их на берег, где другая группа сжигала л
истья.
Когда мы спустились до низа лестницы, Элиза, указывая в сторону Оранж-аве
ню, спросила:
Ц Пойдем туда?
Мне на миг показалось, что эта женщина больше привыкла приказывать, чем п
одчиняться. Мы пошли по аллее, огибающей западный фасад гостиницы.
Ц Как прошла репетиция? Ц спросил я.
Из всех вопросов, что я мог ей задать, этот был, наверное, самым неподходящ
им.
Ц Отвратительно, Ц ответила она.
Ц Так плохо?
Она вздохнула.
Ц Так плохо.
Ц Мне жаль.
Ц Это я виновата, Ц сказала она. Ц С труппой все в порядке.
Ц А с мистером Робинсоном?
Элиза мрачно усмехнулась.
Ц Нельзя сказать, что он вел себя смирно, Ц призналась она.
Ц Очень жаль, Ц сказал я. Ц Уверен, что это из-за меня.
Ц Нет-нет. Ц Она говорила не слишком убедительно. Ц Такое настроение у
него бывало и раньше.
Ц Он лишь заботится о вашей карьере, Ц заметил я.
Ц Именно это он мне постоянно повторяет, Ц откликнулась она. Ц Настол
ько часто, чтобы в память врезалось навечно.
Эта фраза вызвала у меня улыбку.
Ц Он этого и добивается.
Она взглянула на меня, словно удивившись, что я хорошо отзываюсь о Робинс
оне, несмотря на его отношение ко мне. Но как мог я поступить иначе? Он и в са
мом деле считал ее карьеру священной Ц я понимал это даже лучше, чем она.
Если сюда примешивались также и эмоции Ц а я в этом не сомневался, Ц это
было уже нечто другое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики