ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Перед жертвой открывалось две перспективы.
Первая Ч драться на дуэли и в лучшем случае несколько лет провести в изг
нании, а вторая Ч откупиться.
Герцог ни на секунду не сомневался в том, чего потребует Тимоти Барлоу.
Он был бы вынужден заплатить, чтобы не оказаться втянутым в скандал.
Сейчас это было просто немыслимо, поскольку с того момента, когда он полу
чил титул и обширные поместья, которыми герцоги Дрегхорнские владели на
протяжении многих столетий, прошло еще совсем немного времени.
Ч Да уж, я счастливо отделался! Ч снова сказал герцог.
Он понимал, что благодарить за это должен только свою интуицию, которая с
пасала его уже десятки раз.
Услышав стук, слуга проснулся и открыл дверь.
Впустив своего хозяина в дом, он закрыл ее и задвинул засов.
Ч Скажи Дженкинсу утром, Ч сказал герцог, Ч что сразу после завтрака я
уезжаю в загородное имение.
Ч Хорошо, ваша светлость, Ч пробормотал слуга.
Герцог медленно поднялся по лестнице наверх.
Только войдя в спальню, он спросил себя, почему он вечно попадает во всяки
е переделки.
Он считал леди Джулию весьма обаятельной женщиной.
По его мнению, она была также самой ослепительной красавицей из всех, ког
о он видел.
Дочь маркиза, она за несколько дней до своего семнадцатилетия, сбежала с
Тимоти Барлоу.
Это был опрометчивый поступок, но тем не менее их союз оказался прочным.

Но Тимоти был заядлый игрок, и нередко наступала минута, когда они ломали
голову, где достать хотя бы несколько пенни.
Герцог понимал, что они видят в нем лучшее средство решения своих денежн
ых затруднений, но больше его беспокоило другое Ч он-то всегда был увере
н, что Джулия искренне им очарована.
Когда он был никому не известным солдатом без гроша в кармане, великое мн
ожество женщин отдавало ему свои сердца.
По иронии судьбы, теперь, когда он стал герцогом, Джулию привлекал не он са
м, а только его деньги.
Не то чтобы он так уж боялся расстаться с парой тысяч фунтов. Нет, он опаса
лся унижения.
Как бы там ни было, это послужит ему уроком Ч впредь он не будет таким сам
онадеянным.
И больше не станет терять драгоценное время в Лондоне.
Его ждало много дел в загородных владениях.
Его отец умер в глубокой старости и в последние годы жизни совершенно ни
чего не делал для благоустройства поместий.
Поля пришли в запустение, и почти все лошади в конюшне были в плачевном со
стоянии.
Половину слуг в замке давно пора было отправить на пенсию.
Конечно, во всем этом отчасти была виновата война, поскольку многие юнош
и ушли сражаться с Наполеоном и далеко не все вернулись живыми.
Герцог считал своим долгом возвратить поместью Дрегхорн былое великол
епие.
Он был обязан восстановить и сохранить сокровища замка, которые передав
ались из поколения в поколение.
Ч Чем раньше я примусь за работу, тем лучше! Ч сказал он себе, ложась спат
ь.
О женщине, которую он только что оставил в унизительном положении за зап
ертой дверью, герцог больше не вспоминал.

Наутро герцог позвонил камердинеру, не дожидаясь, пока его придут будить
.
Ч Слышал, мы едем в деревню, ваша милость? Ч сказал Бэйтс, явившись на зов
.
Ч Я хочу выехать до девяти часов, Ч сказал герцог.
Ч Я так и думал, что ваша милость так захочет, Ч ответил Бэйтс, Ч и мисте
р Эштон час назад послал туда грума предупредить их.
Герцог не ответил.
Он уже привык к тому, что Эштон, его секретарь, прекрасно справляется со св
оими обязанностями.
И мистер Беннет, управляющий в замке, несомненно, все подготовит к его при
езду.
Он быстро оделся и спустился в столовую, окна которой смотрели на Беркли-
сквер.
Рядом с его тарелкой лежало несколько писем, которые секретарь не просма
тривал.
Герцог с первого взгляда определил, что по большей части это записки от ж
енщин, которые добиваются его благосклонности.
«И не только ради того, Ч цинично подумал он, Ч чтобы просто завлечь мен
я в постель!»
Вчерашней ночью он получил урок, который теперь уже не забудет.
В следующий раз, когда он увидит в глазах женщины призывный блеск, он, преж
де чем поддаться искушению, спросит себя, чего она хочет на самом деле.
И в то же время ему было смешно, что он собирается так холодно анализирова
ть то, что дарит наслаждение.
Он уже миллион раз возносил хвалу своей счастливой звезде за то, что в его
жизни произошел такой удивительный поворот.
В юности он предполагал, что достигнет звания младшего офицера, и к момен
ту своей отставки он был в чине майора.
В мирное время он мог надолго задержаться на этой ступеньке.
С войной у него было связано много неприятных, страшных и, безусловно, опа
сных моментов.
В то же время это был вызов его доблести.
Риск доставлял ему удовольствие просто потому, что он всегда выходил поб
едителем.
Он знал, что старшие офицеры, хоть и хвалили его за храбрость, за глаза наз
ывали Сорвиголовой и не сомневались, что рано или поздно он свернет себе
шею.
Герцог каждый раз забавлялся, видя их изумленные лица, когда он сам и его л
юди возвращались живыми.
И более того, часто ему удавалось провести самую дерзкую операцию вообще
без потерь.
Он знал, что во многих случаях на то, что он вернется живым, ставят один про
тив десяти.
И все же он выжил.
А теперь наступил мир, и враги, с которыми он сражался, были раздавлены, ун
ижены и, что хуже всего, утратили боевой дух.
Герцог закончил завтракать и только после этого взялся за почту.
Он вскрыл три письма и почти тут же их порвал.
Это были письма от женщин, которые вели на него настоящую охоту, как на лис
у.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики