ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В карете отец вряд ли начнет опять с ней спорить, тем более что ехать им не
далеко.
Ч Утром принесите мне завтрак в постель, Молли, Ч сказала она горничной
. Ч Я хочу, чтобы он был подан в восемь часов.
Ч А не слишком ли это рано для вас, мисс? Ч возразила Молли. Ч Протанцев
ав всю ночь, вы устанете.
Ч Я не собираюсь задерживаться допоздна. И я уверена, что папенька тоже з
ахочет вернуться пораньше.
Это соответствовало истине.
Сэру Рональду нравилось, что его дочь пользуется успехом на приемах и ба
лах, куда ее приглашают.
Но он постоянно поглядывал на часы, и Кася, танцуя, все время чувствовала с
ебя виноватой.
Но сегодня, подумала она, надо повеселиться от души.
На какое-то время она будет лишена удовольствия ездить на бал.
Впрочем, Кася понимала, что утром ей надо многое успеть сделать, если она х
очет быть у подруги на Айлингтон-сквер до приезда кареты герцога.
Когда она спустилась в холл, ее уже ждал отец.
Кася сама не сознавала, как она красива в новом бальном платье.
Она была уверена, что отец, не видевший ее после разговора в кабинете, счит
ает, что поле битвы осталось за ним и убедил себя, что она вняла голосу раз
ума.
Наверное, он думает, что теперь Кася готова вверить ему свое будущее и сог
ласится на все, что он отныне велит ей сделать.
Ч Как вам нравится мой новый туалет, папенька? Ч спросила она его.
Ч Ты выглядишь чудесно, душенька, Ч ответил сэр Рональд. Ч Ты так похож
а на свою мать.
В голосе его прозвучала боль, и Касе стало жалко отца.
На мгновение она даже подумала, что с ее стороны бессовестно подвергать
его таким волнениям, Ч но она твердо решила избежать замужества, которо
е сулит ей несчастье.
Весь вечер она думала только об этом, как ни старалась отвлечься.
К счастью, лорд Стефелтон не присутствовал на балу.
Кася постоянно сравнивала его с молодыми людьми, которые приглашали ее т
анцевать, Лорд Стефелтон, которому было уже за сорок, явно проигрывал в эт
ом сравнении.
Она внезапно подумала, что он, наверное, почти так же честолюбив, как был в
этом возрасте ее отец, и он будет рад стать преемником Рональда Росса.
Безусловно, в уме ему было нельзя отказать. В то же время как мужчина он бы
л непривлекателен.
Кася сказала себе, что глаза у него слишком холодные.
Она вздрагивала от отвращения при мысли о том, что он будет касаться ее.
Даже танцуя, она не переставала терзаться вопросом, как мог ее отец, котор
ый так горячо любил свою жену, принуждать дочь к браку с нелюбимым мужчин
ой.
Особенно если учесть, что этот мужчина и сам не питает к ней больших чувст
в.
Потом она подумала, что отец ее, несмотря на возраст, по-прежнему очень кр
асив.
К тому же он был баснословно богат Ч и Кася заметила, что дамы на балу так
и вьются вокруг него.
Видно было, что это доставляет ему удовольствие, и Кася подумала, что нужн
о быть слепым, глухим и бесчувственным, чтобы решить, будто она смирится с
обществом человека, к которому не испытывает даже симпатии.
Однако ей хватало чуткости понимать, как много значит для отца его состо
яние.
В его основу были положены сбережения, которые он собирал по фунту.
Потом он унаследовал судовладельческую компанию, процветанию которой
сам немало способствовал, и начал приумножать капитал, пока его состояни
е не превратилось буквально в золотую гору.
И теперь он был готов защищать плоды своих усилий любой ценой.
«И это, разумеется, означает, что я должна быть принесена в жертву!»Ч с от
чаянием думала Кася и больше уже не жалела его.
Когда в час они сели в карету и поехали домой, она всю дорогу нарочно говор
ила о бале:
Ч Вы имели такой потрясающий успех, папенька! Я видела, сколько красавиц
строили вам глазки.
Ч Разве? А я не заметил, Ч поспешно сказал сэр Рональд. Ч Знаешь, Кася, ни
кто из женщин не может сравниться с твоей матерью.
Ч И все же мне кажется, Ч сказала Кася, Ч что маменька хотела бы, чтобы б
ыло вам весело. Она всегда считала, что вы слишком много работаете, Ч и не
стремитесь же вы, в самом деле, стать еще богаче!
Ч Я коплю богатство ради тебя и твоих будущих детей, Ч ответил сэр Рона
льд.
Кася подумала, что дети, ради которых он так старается, должны быть детьми
лорда Стефелтона Ч и передернулась.
Ч Вы забегаете вперед, папенька, Ч сказала она вслух. Ч Ведь еще даже мо
й бал не прошел.
Ч Это будет лучший бал сезона, Ч уверенно заявил сэр Рональд. Ч О нем бу
дут долго вспоминать.
Они помолчали; потом он сказал:
Ч Все, что я хочу от тебя, моя дорогая, Ч это чтобы ты позволила мне объяв
ить о вашей помолвке со Стефелтоном. После этого охотники за приданым уг
омонятся.
Ч Я слишком устала, чтобы говорить об этом сейчас, папенька, Ч сонным го
лосом пробормотала Кася.
Ч Да-да, разумеется, Ч поспешно согласился сэр Рональд. Ч Утром я собир
аюсь в Сити, но мы пообедаем вместе Ч если, конечно, ты уже куда-нибудь не п
риглашена.
Ч Да, как я могла забыть! Ч воскликнула Кася. Ч Надеюсь, я проснусь вовр
емя.
В холле она поцеловала отца, пожелала ему спокойной ночи и побежала ввер
х по лестнице.
Она знала, что сначала он зайдет в кабинет Ч проверить, нет ли на столе ка
ких-нибудь срочных писем.
Ложась в постель, Кася сказала себе, что вечер прошел даже лучше, чем она р
ассчитывала.
Оставалось только молиться, чтобы завтрашний день прошел так же удачно.

«Я знаю, что отец окончательно и бесповоротно решил, что я должна стать же
ной лорда Стефелтона, Ч сказала она себе. Ч А я окончательно и бесповор
отно решила этого не делать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики