ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


23
Барбара Картленд: «Выше
звезд»


Барбара Картленд
Выше звезд



«Дважды венчанные. Выше звезд»: АСТ; Москва; 2000
ISBN 5-237-04755-6

Аннотация

Граф Ардвик, скандально покину
тый невестой-аристократкой, счел за подарок судьбы неожиданную встречу
с юной. прелестной и совершенно одинокой Люнитой Ланг Он галантно предло
жил девушке роль благородного защитника, дабы, введя ее в свет, восстанов
ить свою пошатнувшуюся репутацию, Ч однако судьба распорядилась по-ин
ому, ибо именно в Люпите граф обрел нежную, чистую любовь и счастье, о кото
ром не смел даже мечтать…

Барбара Картленд
Выше звезд

Глава 1

Ч Я же сказала, Ингрэм, что не пойду с вами на бал!
Граф Ардвик бросил удивленный взгляд на Элоизу Брук, медленно направляв
шуюся к окну.
Каждое ее движение было исполнено грации. Рыжие волосы от солнца, заполн
ившего гостиную, казались золотыми. Изумрудно-зеленое платье подчеркив
ало божественные формы. В ней было что-то восточное и, несомненно, магичес
кое, от чего члены клуба на Сент-Джеймс-стрит приходили в экстаз.
Даже Его королевское высочество принц Уэльский не обошел ее вниманием.

Наконец она остановилась у окна, и граф в недоумении повторил свой вопро
с:
Ч Как это не пойдете? Неужели я чем-то расстроил вас?
Ч Депо вовсе не в том, что я расстроена, Ч мягко сказала Элоизу. Ч Это вы
огорчены, дорогой Ингрэм.
Ч Конечно, я огорчился, услышав, что вы не пойдете со мной на бал, особенно
после того как вы прожужжали мне все уши, что вам хотелось бы появиться та
м в совершенно особенном платье! Ч Граф уже не скрывал своего раздражен
ия. Ч Боже, сколько пришлось потратить на него!
Ч Вы, конечно, пожалели денег для меня, Ч съязвила Элоиза.
Ч Мне вовсе не жаль денег на такое платье. Но, думаю, это слишком неумерен
ные расходы, если учесть, что вы наденете его всего один раз!
Элоиза промолчала, и он добавил:
Ч Так или иначе я купил это платье, на что же вы жалуетесь?
Ч Я просто пытаюсь объяснить, Ингрэм, что не пойду с вами на бал. Я выбрала
другого партнера и для бала, и для жизни.
Последние слова она произнесла с расстановкой.
Ч Для жизни? Ч воскликнул граф, подумав, что не правильно понял ее. Ч Чт
о вы хотите этим сказать?
Ч Боюсь, это вас огорчит, но я решила выйти замуж за Яна Данбриджа.
Граф, устремившийся было к ней, остановился как вкопанный.
Ч Выйти замуж за Данбриджа? Никогда не поверю! Ведь вы помолвлены со мной
!
Ч Помолвлены? Да, но тайно. Мы же условились, что еще раз обдумаем наше реш
ение, прежде чем объявим о помолвке.
Па мгновение граф потерял дар речи.
Придя в себя, он выкрикнул в бешенстве:
Ч Вы выходите замуж за Данбриджа только потому, что он герцог, а отнюдь н
е из-за любви к нему!
Ч Это мое дело!
Граф весь кипел от обиды, и слова его хлестали словно плеть.
Ч Вы меня держали на крючке, так как думали, с Данбриджем у вас может ниче
го не получиться, как со случайно приобретенной вещью, а теперь, когда с ни
м все ясно, вы решили посмеяться надо мной Ч только потому, что вам нужен
более знатный титул!
Ч Герцог Ч всегда герцог, Ч тихонько вздохнув, пробормотала Элоиза.
Ч Проклятие! Ч воскликнул граф. Ч Бы делаете из меня круглого дурака. В
ы ведете себя постыдно и беспринципно Ч это все, что я могу вам сказать.
Он направился к выходу и, задержавшись на миг у двери, произнес:
Ч Прощайте, Элоиза, надеюсь, я больше никогда не увижу вас! Ч и вышел, не д
ожидаясь ответа.
Неимоверным усилием воли он заставил себя тихо закрыть дверь, тогда как
хотелось с грохотом ее захлопнуть.
Граф быстро шел через зал, не в силах поверить в реальность происходящег
о.
Элоиза Брук, за которой он ухаживал почти два месяца, дала ему отставку в п
оследнюю минуту.
И все из-за того, что герцог Данбридж наконец решился на стремительный пр
ыжок.
Будь он проклят, и да будут прокляты все женщины!
Его карета ждала у парадного входа.
Он предпочел ее автомобилю, которым мог управлять, надеясь привезти Элои
зу назад, в центр Лондона, чтобы его видели вместе с ней.
Ее отец, лорд Пенбрук, имел дома в Рейнлафе, и Элоиза несколько раз позволя
ла графу сопровождать ее в Лондон, несмотря на то что общество сочло бы эт
о неприличным.
Оправданием, однако, могло служить то, что оба бывали приглашены на один и
тот же бал или обед.
Граф откинулся на заднем сиденье и вдруг увидел перед собой огромный дор
ожный сундук.
Ч Что это такое? Ч спросил он лакея.
Ч Мне велели поставить это в карету рядом с вашим сиятельством, Ч ответ
ил лакей.
Граф стиснул зубы. Он знал, что там костюм, в котором Элоиза собиралась пре
дстать на сегодняшнем балу у герцогини Девонширской.
Бал являлся частью программы празднования бриллиантового юбилея корол
евы Виктории.
Несколько месяцев светское общество готовилось к нему. Герцогиня проси
ла всех гостей прийти в маскарадных костюмах, проявив максимум фантазии.

По этому поводу было много споров, предложений и обсуждений Ч кто во что
будет одет.
Леди Уорбертон вознамерилась появиться в костюме, олицетворявшем Брит
анию.
Леди Джерард выбрана Селену, богиню Луны.
Эти две леди беспокоились, что кто-нибудь опередит их в выдумке и что мног
ие другие претенденты будут разочарованы.
Элоиза замахнулась на костюм Клеопатры.
Соперницы весьма неохотно согласились с этим ее требованием.
Графу соответственно предложили стать Марком Антонием.
Он полагал, что желание Элоизы облачиться в костюм Клеопатры было слишко
м экстравагантным, и это его несколько будоражило.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики