ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подобный способ рыбной ловли издревле практиковался по всей А
мазонии. Сколько еще проживет эта традиция? Может, поколение Ч два, а пото
м знание о ней будет утеряно навсегда.
Натан устроился на сиденье с сознанием того, что есть битвы, в которых нел
ьзя победить. Цивилизация продолжит наступление на джунгли, чем бы оно н
и обернулось.
По пути он рассматривал густую приречную растительность, превратившую
русло в сплошной зеленый коридор. Кругом непрестанно ухала, квакала, хрю
кала и стрекотала жизнь во всем ее многообразии.
С берегов хором вопили стаи обезьян-ревунов, яростно раскачивая ветви. Б
елоснежные цапли на отмелях то и дело насаживали рыбу на свои ярко-желты
е клювы, чешуйчатые морды кайманов там и сям отмечали гнездовые территор
ии этих гигантов Амазонии. В окружающем воздухе вились тучи мошки и мух-к
ровососок, не пропуская ни сантиметра открытого тела.
Здесь джунгли властвовали безраздельно. Они казались бесконечными, неп
роходимыми и полными тайн. Последний до конца не изученный участок плане
ты с огромными пространствами, где по сей день не ступала нога человека. И
менно эти чудеса и тайны некогда побудили родителей Ната оставить свой д
ом ради жизни в джунглях. Со временем их единственный сын унаследовал ту
же любовь к Великому Лесу.
Натан глядел на проплывающие мимо дебри, подмечая первые признаки цивил
изации, и понимал, что Сан-Габриель уже недалеко. Стали появляться просек
и со спуском к воде. С берега махали руками и кричали вслед каноэ дети. Даж
е шум джунглей казался отсюда приглушенным Ч ему на смену пришла какофо
ния современной жизни: фырканье тракторов на полях, визг моторных лодок,
бренчание радиоприемников в усадьбах.
И вот за поворотом реки джунгли оборвались. Сан-Габриель возник перед На
том подобно опухоли, поразившей самое чрево леса. Возле реки городок пре
дставлял собой смесь бетонных административных зданий и убогих лачуг. Х
олмы в отдалении были облеплены домами всех мастей и размеров. Впереди в
доль причалов и пристаней теснились скопища туристских лодок и обшарпа
нных барж.
Натан повернулся к Такахо, чтобы указать на свободный клочок берега, и ув
идел, как тот с ужасом смотрит на город, прижав к груди весло.
Ч Оно и сюда добралось, Ч пробормотал он.
Нат оглянулся на городишко. Даже его, всего пару недель назад приезжавше
го сюда за припасами, оглушили шум и суета. Что же мог почувствовать тот, к
то никогда не покидал джунглей?
Натан кивком показал место для «парковки» каноэ.
Ч Великому воину здесь нечего бояться. Мы должны доставить твою дочь в б
ольницу.
Такахо кивнул, подавляя оторопь. Его лицо вновь приобрело стоическое выр
ажение, но взгляд по-прежнему перебегал от одной городской диковины к др
угой. Индеец провел каноэ туда, куда указал ему Натан, а потом помог снести
носилки с ослабевшей Тамой на берег.
Потревоженная девочка тихо застонала и приоткрыла веки, за которыми вид
нелись белки закатившихся глаз. За время пути она стала заметно бледнее.

Ч Нам надо спешить.
Вдвоем они перенесли ее через набережную, под любопытными взорами местн
ых и вспышками туристических фотокамер. Несмотря на «цивилизованную» о
дежду, налобник Такахо из обезьяньего хвоста, пучки перьев за ушами и стр
ижка «под горшок» выдавали в нем коренного обитателя Амазонии.
К счастью, маленькая одноэтажная больница находилась сразу за прибрежн
ым кварталом. От остальных зданий ее отличал только выцветший красный кр
ест над дверью, но Натан уже приезжал сюда раньше для консультаций с мест
ным врачом, его приятелем из Манауса. Очень скоро они с Такахо прошли чере
з дворы и занесли носилки в приемную. Больничный воздух отдавал хлоркой
и нашатырем, зато был восхитительно прохладным благодаря кондиционеру.
Охлажденный поток ударял по лицу, точно влажное полотенце.
Нат прошел к регистратуре и стал второпях объяснять, что случилось. Полн
ая медсестра недоумевающе морщила лоб, пока Натан не понял, что говорит н
а наречии яномамо. Он быстро переключился на португальский:
Ч На девочку напала анаконда. Несколько ребер сломаны, но, боюсь, внутрен
ние травмы еще серьезнее.
Ч Прошу сюда.
Сестра махнула в сторону двустворчатой двери, глядя на Такахо с нескрыва
емым подозрением.
Ч Это ее отец. Медсестра кивнула.
Ч Доктор Родригес уехал по вызову, но я могу позвонить ему, если дело тог
о требует.
Ч Звоните, Ч сказал Натан.
Ч Может, я сумею помочь, Ч произнес чей-то голос.
Нат обернулся. С кресла в приемной поднялась высокая стройная женщина с
длинными темно-рыжими волосами. Казалось, еще секунду назад ее не было Ч
незнакомку скрывал столбик дощатых коробов, помеченных красным кресто
м. Она подошла спокойной и твердой походкой и оглядела каждого из присут
ствующих по очереди.
Натан слегка приосанился.
Ч Меня зовут Келли О'Брайен, Ч бегло произнесла женщина на португальск
ом, в котором Нат тем не менее различил едва уловимый бостонский акцент. О
на вынула удостоверение со знакомым эскулаповым жезлом. Ч Я из Америки.

Ч Доктор О'Брайен, Ч сказал Нат по-английски, Ч нам, несомненно, понадо
бится ваша помощь. На эту девочку напала…
Лежащая на носилках Тама вдруг выгнулась дугой. Ее пятки замолотили по п
альмовым листьям, все тело начало трясти.
Ч У нее судороги! Ч воскликнула женщина. Ч Скорее в палату!
Полная медсестра засеменила по коридору, придерживая двери перед носил
ками.
Келли О'Брайен бежала рядом с девочкой, пока мужчины не внесли Таму в крош
ечную четырехместную палату и не уложили на свободную койку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики