ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— раздался грубый хриплый голос. — Что здесь вынюхивает эта парочка?
Шарлотта беззвучно ахнула от неожиданности, но не вскрикнула.
— Прочь с дороги, — приказал Бакстер.
— Полегче, приятель, — ощерился разбойник, и в свете фонаря стали видны черные дыры у него во рту на месте выпавших зубов. — Вы были в моем доме, и я не дам вам унести то, что принадлежит мне по праву.
— Ваш дом? — Шарлотта уставилась на него в полном недоумении. — Как вы смеете? Мне совершенно точно известно, кто был владельцем этого особняка.
— Мисс Аркендейл, — негромко промолвил Бакстер. — Мне кажется, сейчас не время…
— Говорю вам, это мой дом! — рявкнул громила, злобно воззрившись на Шарлотту. — Я слежу за ним уже три ночи подряд да и раньше сюда частенько наведывался.
— Зачем вам это понадобилось? — сурово спросила Шарлотта.
— Все хочу разузнать, надолго ли хозяин уехал да не собирается ли он внезапно среди ночи нагрянуть.
— Боже правый, да вы настоящий взломщик!
— Точно так. Настоящий взломщик. — Разбойник гордо ухмыльнулся. — Меня еще ни разу не поймали с поличным, а все потому, что осторожен. Всегда прежде разузнаю, дома ли хозяева, а потом занимаюсь своим делом. Вот нынче собрался в дом залезть — и что вижу? Парочка простачков обчистила особняк вперед меня.
— Я сказал тебе, прочь с дороги, — промолвил Бакстер, понизив голос. — Больше повторять не буду.
— Вот это правильно. У меня сегодня нет времени на разговоры. — Взломщик смерил Бакстера насмешливым взглядом и ухмыльнулся Шарлотте своим щербатым ртом. — Ну что, мадам Проныра, чем успели поживиться? Поди серебра прихватили? Или безделушки из шкатулки? Что бы то ни было, все мое. Давайте-ка сюда поживее.
— Мы ничего ценного не брали, — заявила Шарлотта.
— Ну да, рассказывайте. — Разбойник хмуро покосился на альбом в руках Шарлотты. — А это что?
— Просто книга. Ничего ценного.
— Книжки мне не нужны, это верно. А что вы прячете под плащом? Дайте-ка взглянуть. Готов спорить, там у вас хорошенький подсвечник, а может, ожерелье или даже два. Ну-ка распахнете плащ.
— И не подумаю, — холодно отчеканила Шарлотта.
— Ах ты, болтливая сучка! Ну, я тебе покажу, если будешь ерепениться.
Разбойник развернулся с молниеносной быстротой и, вскинув пистолет, как дубинку, замахнулся, целясь Бакстеру в голову.
— Нет! — выдохнула Шарлотта. — Умиляю, не причиняйте ему вреда. Он всего лишь выполнял мой приказ.
В ту же секунду Бакстер, быстро пригнувшись, ловко увернулся от удара, выхватил из кармана стеклянный пузырек, откупорил его и швырнул в своего противника.
При контакте с воздухом фосфорное соединение вспыхнуло, озарив все вокруг резким, ярким светом. Взломщик взревел от ярости и неуклюже рванулся назад, прикрыв руками глаза. Пистолет он выронил, и тот со стуком упал на мостовую.
Бакстер шагнул вперед и что есть силы ударил верзилу кулаком в челюсть. Все еще ослепленный вспышкой, злодей пошатнулся, потеряв равновесие.
— Ты ослепил меня, чертов ублюдок! Я ослеп!
Бакстер не стал разубеждать его, хотя действие вспышки было временным. Он схватил Шарлотту за руку.
— Идемте. Сюда едет экипаж.
— Это нечестно, — скулил разбойник. — Я первый обнаружил этот дом. Он мой. Поищите себе другой.
Шарлотта оглянулась на горе-взломщика.
— Мы непременно сообщим в магистрат, что вы шатаетесь поблизости. Убирайтесь-ка лучше подобру-поздорову.
— Все, довольно. — Бакстер заметил вдалеке огни кареты и потянул Шарлотту за собой. — У нас своих проблем хватает.
— Но я не хочу, чтобы этот негодяй решил, будто он безнаказанно может залезть в дом миссис Гескетт и унести оттуда все, что пожелает,
— А почему нет? Ведь мы только что именно это и сделали.
— Вы намекаете на то, что я захватила с собой альбом, но это совершенно другое дело, — оправдывалась Шарлотта, понизив голос.
— Да, конечно. — Экипаж был почти рядом.
— Должна сказать, меня поразило, как быстро вы овладели ситуацией, мистер Сент-Ивс. Вы замечательно придумали — использовать вспышку. Просто потрясающе!
Бакстер проигнорировал ее восторженную реплику. Он не отрывал глаз от дороги в ожидании экипажа, который должен был вот-вот появиться.
Сначала показались лошади — пара серых призраков, вынырнувших из тумана. Вслед за ними возникла карета, постепенно приобретая все более четкие очертания. Кучер, нанятый в Севередж-Стейблз, не раз подвозил Бакстера. Он уже свыкся с причудами своего клиента.
Бакстер довольно часто обращался к услугам платного извозчика. Ему казалось намного удобнее и дешевле посылать в Севередж за экипажем, чем содержать собственную конюшню. Как давний и щедрый клиент, исправно платящий по счетам, он мог рассчитывать на хорошее обслуживание.
— Что-то случилось, сэр? — осведомился кучер, осадив лошадей.
— Мы с моей спутницей уже сами со всем разобрались. — Бакстер распахнул дверцу кеба. Обхватив Шарлотту за талию, он подсадил ее в экипаж. — Отвезите нас к дому мисс Аркендейл.
— Слушаю, сэр.
Бакстер вскочил на подножку, захлопнул за собой дверцу и опустился на сиденье напротив Шарлотты. Карета тронулась с места и покатила по мостовой.
Он проверил, плотно ли задернуты занавески, и только потом повернулся к Шарлотте. В бледном свете каретного фонаря глаза ее казались яркими, как изумруды.
— Мистер Сент-Ивс, не могу выразить, как я благодарна вам, — сказала она. — Вы действовали смело и решительно, ваше благородство и храбрость всяких похвал. Все мои сомнения относительно вас полностью после сегодняшнего вечера. Мистер Маркл поступил совершенно правильно, послав вас ко мне.
Злость захлестнула его с внезапной силой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики