ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Не знаю, что бы я делал без вас, Ламберт.
— Всегда рад вам угодить, сэр. — Ламберт взял письмо, повернулся и пошел через холл в кухню.
Бакстер бросил взгляд на лестницу. Спальня так далеко — диван гораздо ближе и удобнее.
Он прикрыл дверь библиотеки, положил очки на столик с бренди и улегся на диван, растянувшись на подушках.
Он устремил глаза в потолок. Шарлотту необходимо уберечь от опасности.
В следующее мгновение он уже спал.
…Полы плаща, словно тяжелые черные крылья, развевались вокруг таинственного незнакомца. Хорошо, что она не видит его лица в темноте. Ей не хотелось знать о нем ничего, кроме того, что она уже знала. Что-то внутри нее отчаянно сопротивлялось этому — она боялась увидеть зло в человеческом облике.
Но разум предупреждал ее, что зло, которое нельзя опознать и которому нет имени, наиболее опасное из всех зол; Она крепче стиснула рукой незаряженный пистолет.
— Убирайся из моего дома, — прошептала она.
Неизвестный расхохотался, и звуки этого чарующего смеха наполнили её ужасом. Она поняла: он знает, что пистолет не заряжен.
— Веришь ли ты в судьбу, мой прелестный карающий ангел? — насмешливо спросил страшный незнакомец…
— Шарлотта! Шарлотта, проснись!
Шарлотта открыла глаза. Ариэл бросилась к ее кровати. Она была в одной ночной рубашке, босиком.
— Ариэл?
— Ты кричала во сне. Должно быть, тебе приснился кошмар. Как ты себя чувствуешь?
— Все в порядке. — Шарлотта села в постели. Сердце ее бешено колотилось, на коже выступил пот. — Да, все в порядке. Просто приснился плохой сон. Ничего особенного.
— И он навеян расследованием убийства Дру:иллы Гескетт, даже не сомневаюсь. — Ариэл зажгла свечу на прикроватном столике. Пламя свечи озарило ее встревоженное лицо. — Это тот самый сон? Тот, который ты видела после убийства Винтербурна?
— Да. — Шарлотта согнула колени под одеялом и обхватила их руками. — Тот самый. Он мучает меня уже много лет. Мне казалось, больше он не потревожит меня.
Ариэл опустилась на край кровати.
— Чем вы занимались с мистером Сент-Ивсом сегодня вечером? Ты вернулась так поздно. Я не видела тебя с тех пор, как ты покинула вечеринку у Гатриков. Где ты была?
— Это длинная история. Я расскажу тебе утром. Бакстер пытался разыскать Гамильтона в его клубе, но нам так и не удалось с ним поговорить.
— Понятно.
Шарлотта помялась в нерешительности и спросила:
— Гамильтон когда-нибудь говорил с тобой об опытах Месмера?
— Ты имеешь в виду гипноз? — Ариэл сдвинула тонкие брови, слегка нахмурившись. — Он упоминал о нем, когда мы беседовали на террасе — на балу у Клайдов. Кажется, его очень интересует этот предмет. Он очень хорошо осведомлен. Говорил, что многие современные ученые не видят огромных возможностей гипноза. К примеру…
— К примеру, его собственный брат?
— Ну да. — Ариэл вздохнула. — Он очень презрительно отзывался о его увлечении химией.
— Что ж, понятно. — Шарлотта откинула одеяло, поднялась с постели и подошла к окну. — Мы с Бакстером узнали, что Гамильтон с приятелями устраивают в своем клубе сеансы гипноза.
— Ну и что? Многие джентльмены объединяются в клубы, чтобы изучать научные явления, которые их интересуют.
— Да, я знаю. — Шарлотта дотронулась пальцем до холодного стекла. Как объяснить сестре тот непонятный страх, который она испытала сегодня ночью, наблюдая за событиями, происходящими в клубе, и свое странное поведение при этом? То, что она видела, не предвещало ничего хорошего. Воображение разыгралось до такой степени, что во сне ей явился старый кошмар. — Боюсь, клуб Гамильтона немного необычен.
— Шарлотта, я всем этим очень озабочена.
— Я тоже. — Какое облегчение — произнести это вслух. Шарлотта обернулась к сестре. — Мы с Бакстером подозреваем, что между «Зеленым столом» и убийством Друсиллы Гескетт существует определенная связь.
— О нет! — Ариэл вскочила на ноги. — Ты же не думаешь, что Гамильтон имеет отношение к убийству миссис Гескетт? Я в это никогда не поверю.
— Я ничего такого и не думала. Но вполне возможно, другой джентльмен, тоже посещающий клуб, приложил к этому руку.
— Но члены клуба — его друзья. Я уверена, ни один из них не способен на убийство.
— А Гамильтон хорошо знаком с ними со всеми? Их же не двое и не трое — я насчитала полдюжины по крайней мере сегодня вечером.
Вполне вероятно, двое или трое из них не так близко знакомы с Гамильтоном.
— Возможно. — Ариэл в задумчивости прикусила губу. — Надо проверить, так ли это. Как ты думаешь, вам поможет, если я расспрошу Гамильтона о его друзьях?
Шарлотта нерешительно покачала головой:
— Нет. Оставь это Сент-Ивсу. Они же все-таки братья.
— Да, но их отношения трудно назвать дружескими.
— Бакстер несет ответственность за Гамильтона. Он выполнит свой долг.
— Ты так уверенно об этом говоришь. Шарлотта слабо улыбнулась;
— Да.
Ариэл пристально глядела на сестру.
— Когда я говорила, что меня все это беспокоит, я имела в виду не только убийство Гескетт.
— Что же еще?
— Не пытайся меня провести. Ваше расследование… Но есть еще кое-что, волнующее не меньше, если не больше.
— О чем, скажи на милость, ты говоришь?
— Ты влюблена в мистера Сент-Ивса?
Вопрос застал ее врасплох. У Шарлотты перехватило дыхание. Прошло несколько секунд, прежде чем она пришла в себя.
— Шарлотта?
— Да, — тихо ответила Шарлотта.
— Этого я и боялась, — прошептала Ариэл. — Похоже, ты была права, когда говорила, что он человек опасный.
…Время как будто застыло — вернее, оно текло медленно, словно мед из разбитого кувшина. Бакстер видел, как колба с кислотой летит ему навстречу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики