ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Бакстеру надоело разглядывать все сквозь узкие прорези маски, и он сдернул ее и сунул в карман. Затем надел очки и сердито посмотрел вслед уходящей Шарлотте. В одной руке у нее поблескивали маленький золотой лук и стрела, а в другой она держала розу.
Он хотел было спросить, откуда у нее роза, но она была уже далеко.
— Бакстер, это очень важно. — Гамильтон остановился перед ним, и Бакстер неохотно перевел на него взгляд. Он заметил, что вместо маскарадного костюма на Гамильтоне были отлично сшитый вечерний фрак, модные панталоны и элегантный галстук. На его лице, не закрытом полумаской, застыло озабоченное и хмурое выражение.
— Я сейчас занят, Гамильтон. В чем дело?
— Вчера… — Гамильтон нервно сглотнул, явно волнуясь, и начал снова:
— Вчера ты посоветовал мне быть осторожнее. Ты говорил, что в моем клубе небезопасно.
Бакстер слушал его с неподдельным вниманием.
— Что-то случилось?
— Не со мной, — быстро добавил Гамильтон. — Я беспокоюсь за Норриса. Вчера мы проводили опыт с гипнозом.
— Да, знаю. Леннокс-младший был главным действующим лицом эксперимента.
Гамильтон впился взглядом в его лицо.
— Не обращай внимания. И что же? Норрис свалял дурака в каком-нибудь бальном зале? Сомневаюсь, что это понравится Ленноксу-старшему, но, как бы там ни было, и катастрофой не обернется. Огромное состояние Леннокса сгладит любую выходку, включая и голый зад Норриса.
Гамильтон уставился на него, онемев от изумления.
— Не знаю, откуда тебе известны детали нашего эксперимента, да это сейчас и не важно. Главное, что в конце концов наш маг…
— Маг? Гамильтон сжал губы.
— Да, тот человек, которого мы наняли, чтобы он проводил опыты. Мы называем его магом. Веришь ли, все это было чертовски забавно. Во всяком случае, колдун не стал заставлять Норриса кукарекать по-петушиному или спустить панталоны посреди бального зала. Все гораздо хуже.
— Что же он сделал?
— Он использовал гипноз, чтобы заставить Норриса вызвать на дуэль Энтони Тайлса.
— Норрис вызвал Тайлса на дуэль? Просто не верится.
— Но это правда, — продолжал Гамильтон, понизив голос до шепота. — За последние два года Тайлс участвовал в трех дуэлях. Он обладает удивительным хладнокровием. И отличный стрелок — его выстрелы всегда попадают в цель.
— Да, я знаю.
— Поговаривают, один из его противников умер от ран. Другой получил пулю в плечо, и у него отказала рука. Третий попросту исчез. Никто не знает, что с ним случилось, но, по слухам, он получил такие тяжелые ранения, что вынужден принимать огромные дозы опиума, чтобы заглушить непрестанные боли.
— Да, Тайлс создал себе отличную репутацию.
— Говорят, он ежедневно упражняется в стрельбе у Мантонов. Твердая рука, смертельный выстрел. Если человек в здравом уме, он ни за что не вызовет Тайлса на дуэль.
— Несомненно. И то, что Норрис это сделал, кажется мне абсолютно невероятным.
Лицо Гамильтона исказила гримаса отчаяния,
— Но именно так он и поступил. И это совершенно не похоже на него, Бакстер. Норрис — самый добродушный и покладистый из моих знакомых. Он не из тех, кого можно вывести из себя. Он мой лучший друг, и я боюсь, что он сам подписал свой смертный приговор.
— Попросите вашего мага отменить воздействие.
— Мы не можем его отыскать! — в отчаянии воскликнул Гамильтон. — Не знаем, где он живет и как до него добраться.
Бакстер нахмурился.
— Как же вы его нашли?
— Это он нас нашел. Предложил обучить нас особым методам, которые позволят нам взаимодействовать со сверхъестественными силами метафизического мира. Все это поначалу было интересно и даже забавно. Но сейчас случилось нечто ужасное.
— Это верно, — тихо промолвил Бакстер.
— Ситуация вышла из-под контроля. Боюсь, на рассвете Норрис простится с жизнью.
— Дуэль состоится завтра утром? — осторожно спросил Бакстер.
— Да. Завтра утром. Все получилось так быстро.
— Заставь Норриса принести Тайлсу извинения. Мне кажется, он их примет.
— Я пытался убедить Норриса извиниться, но он ничего не хочет слушать. Он явно не в себе, Бакстер. Несколько минут назад он беззаботно танцевал с мисс Ариэл, как будто ему ничто не грозит. А на рассвете он встанет под дуло пистолета Тайлса. Это просто сумасшествие.
Бакстер задумчиво смотрел па освещенные окна бального зала.
— Бакстер? — Гамильтон сердито насупился. — Ты слышишь, что я сказал? Норрис рискует жизныо. Мы должны его остановить.
— Кого Норрис назначил своими секундантами?
— Поскольку я его лучший друг, он хочет, чтобы я был одним из них, и попросил меня найти второго все равно кого.
— И ты нашел второго секунданта?
— Нет. Господи ты Боже мой, да я меньше всего хотел бы участвовать в приготовлении этой проклятой дуэли. Я сразу пришел к тебе. Ты должен помочь мне, Бакстер.
— Ну, раз ты еще не нашел второго секунданта, это все упрощает, — спокойно промолвил Бакстер. — Им стану я.
Гамильтон взглянул на него почти с ужасом.
— Но я хочу отменить эту дуэль во что бы то ни стало.
— Это невозможно, я думаю. Гипноз, который использует ваш так называемый маг, обладает очень сильным воздействием.
— Что же нам делать? Мы не можем допустить, чтобы Норрис рисковал своей жизнью.
— Придумаем, как повлиять на результаты этого эксперимента.
В половине четвертого утра раздался стук в парадную дверь. Шарлотта сидела одна в своем кабинете и делала записи, чтобы как-то отвлечься. Ариэл еще не вернулась с бала, а миссис Витти давно спала в своей комнате наверху.
Шарлотта заснуть не могла. Ее мучило беспокойство, с тех пор как она приехала домой. Непонятно, что тревожило больше: встреча с таинственным незнакомцем в черном домино или отчаянное лицо Гамильтона. Возможно, и то, и другое.
Услышав стук в дверь, она встала и поспешила в холл. Выглянув в окно, девушка увидела Бакстера, стоящего на крыльце.
Она распахнула дверь и робко улыбнулась:
— Я очень надеялась, что ты найдешь время заехать ко мне на обратном пути. Мне срочно надо с тобой поговорить.
— Не знал, что ты еще не спишь.
Шарлотта отступила, пропуская его в дом. Бакстер прошел в холл и рассеянно бросил шляпу на стол. Было ясно, что мысли его заняты какой-то важной проблемой. И проблему эту, как она догадывалась, поставил перед ним Гамильтон.
— Что-то серьезное? — спросила она, закрывая дверь.
Бакстер направился в кабинет и на ходу произнес:
— Сегодня на рассвете Норрис должен встретиться с одним из самых заядлых дуэлянтов во всем Лондоне.
— О нет! — Она влетела вслед за ним в кабинет. — Господи, да как же Норрис умудрился попасть в такой переплет? Мне казалось, у него уравновешенный и дружелюбный характер. Он не похож на скандалиста.
— Он и не является скандалистом. — Бакстер подошел к столику с бренди и взял графин. — Ему помогли им стать.
— Что ты хочешь сказать?
— Помнишь того шарлатана, который развлекал Гамильтона с приятелями в «Зеленом столе»?
— Конечно. Какое он имеет к этому отношение?
— Он, вероятно, использовал свои гипнотические способности, чтобы заставить Норриса вызвать на дуэль Энтони Тайлса.
— Какой ужас!
— Гамильтон и его друзья пытались остановить Норриса, но у них ничего не вышло. После того как непоправимое свершилось, они не смогли убедить его извиниться. Они хотели разыскать колдуна, чтобы тот прервал гипнотический транс, в котором находится Норрис, но им неизвестно, где он живет.
— Боже правый! — Шарлотта опустилась в кресло перед камином. — И Гамильтон обратился к тебе за помощью.
— Да. — Бакстер взглянул на нее поверх рюмки. — Доказательство того, что он в полной растерянности и ему не к кому больше обратиться. Гамильтон никогда раньше не просил меня помочь ему.
— Что ты намерен делать?
Бакстер пожал плечами:
— Я придумал план, который в случае успеха закончит дело без кровопролития.
— А если нет?
— Тогда кто-то может погибнуть.
Шарлотта стиснула руки на коленях.
— Твой план сработает, я уверена.
— Спасибо за доверие. У Гамильтона по этому поводу некоторые сомнения.
— В чем состоит твой план, Бакстер? Он криво усмехнулся:
— Мой план не представляет собой ничего дерзкого и впечатляющего. Он основан на моем знании химии.
— В таком случае я совершенно уверена, что он будет дерзким и впечатляющим. Это в самом деле обещает быть потрясающим зрелищем. — Она помолчала, потом добавила:
— Интересно посмотреть результат.
Он поднял руку жестом, который одновременно выражал предостережение и мольбу.
— Даже не думай о том, чтобы присутствовать в дуэли. Мне и так достает волнений — не хватало ещё тревожиться за тебя.
— Да, действительно. А кто такой Энтони Тайлс?
Бакстер сделал глоток бренди.
— Ублюдок.
Она криво улыбнулась:
— В каком смысле? По рождению или по характеру?
— И так, и эдак. Его отец был виконтом — наследником состояния Колтрейнов. Рождение Энтони — результат связи его отца с гувернанткой, служившей в доме. Законных наследников не было, поэтому и титул, и состояние унаследовал племянник. Потеря мучает Тони вот уже много лет.
— Ты говоришь о нем так, словно хорошо его знаешь.
— Мы познакомились в Оксфорде.
— Если он был твоим другом, ты можешь с ним переговорить?
— Это ни к чему не приведет. — Бакстер подошел к окну и выглянул на улицу. — Тони строго придерживается кодекса чести. Он не потерпит никаких послаблений.
— Понимаю.
— Он проводит время в игорных притонах и борделях в поисках ссоры. И довольно часто находит. У него за плечами — три дуэли, возможно, и больше.
— Неудивительно, что Гамильтон беспокоится за своего друга. — Она стиснула переплетенные пальцы рук. — Энтони Тайлс начал свой жизненный путь так же, как и ты.
Бакстер оперся кулаком о каминную полку и стал глядеть на огонь.
— Мы оба внебрачные сыновья, если ты это имеешь в виду.
— Но он стал негодяем, — тихо возразила она. — А ты, напротив, настоящим джентльменом.
Он быстро вскинул голову. Язычки пламени плясали на стеклах его очков.
— Что, черт возьми, это значит?
— Энтони Тайлс позволил своему происхождению поставить себя на путь, который неминуемо приведет его к гибели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики