ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Не торопитесь. Я вовсе не жду от вас целой фразы. Одно слово, понимаете? Всего одно слово!
Ее губы непроизвольно повторяли движения губ деда. Наконец сэр Александр, приложив огромные усилия, смог прошептать:
— Беги… беги.
И устремил на внучку горящий взор.
Кейтлин уже не улыбалась. Никогда прежде не смотрел на нее дед с такой болью, с таким страхом и нетерпением.
* * *
Кейтлин совершенно не хотелось есть. Ее обуревала тревога, и она пыталась успокоить себя, приписывая волнение своей излишней впечатлительности и странному поведению деда. Но вскоре она заметила, что все сидевшие за обеденным столом отводили глаза в сторону, и разволновалась по-настоящему.
Говорили о Ренде и о том, когда он приедет.
— Я жду его со дня на день, — ответила Кейтлин на вопрос тетушки и, отложив вилку, повернулась к Даро-ку: — Мне кажется, ты хочешь поймать Бокейн. Моя догадка верна? Говори же! Я имею право знать.
Фиона зарыдала и выбежала из комнаты; Шарлотта почти сразу последовала за дочерью. Кейтлин почувствовала, что ее нервы напряжены до предела.
Дональд Рендал попытался успокоить ее.
— Да, Кейтлин, он действительно собирается поймать Бокейн. Но пока ничего не решено окончательно.
— Вот и отлично, — сказала Кейтлин, не сводя глаз с Дарока. — Так поведай же мне, что именно пока не решено?
На скулах молодого человека заиграли желваки. Он тоже положил вилку и нож на тарелку и спокойно произнес:
— Я хочу пустить по следу Бокейн моих лисогонов.
Кейтлин приходилось видеть, как английские борзые разрывают настигнутую ими жертву в клочья. Она помнила, как накинулись они в лесу на Бокейн: только вмешательство мистера Хаутона и его сына спасло тогда собаку Кейтлин от верной смерти. Бессмысленно было бы в который уже раз пытаться убедить Дарока в том, что Бокейн — на удивление ласковое и безобидное существо. Молодой помещик все равно бы не поверил ее словам.
— Если твоя свора настигнет ее, — ответила Кейтлин, — то она прикончит всех собак до единой.
— Да, я об этом уже думал. Бокейн очень опасна.
— Дарок, откажись от своей затеи!
— Мистер Дональд уже сказал тебе, что я пока ничего не решил.
Она понимала, что не сможет остановить его, если он действительно попытается натравить своих борзых на бедняжку Бокейн. Оставалось надеяться на то, что вот-вот появится Ренд, который этого не допустит. Она как за соломинку уцепилась за эту мысль, делая вид, что слушает доктора Инна, который старательно заполнял паузу, болтая о каких-то пустяках.
«Ему, наверное, кажется, что он очутился среди сумасшедших», — мельком подумала Кейтлин и вспомнила об атмосфере, царившей в доме Ренда. Там тоже творилось много несуразного, но несколько в ином роде.
Когда Дарок и доктор Инн ушли, Кейтлин заглянула в библиотеку. Там сидел Дональд в компании бокала виски.
— Не суди его слишком строго, — сразу сказал дядюшка и наполнил второй бокал — для нее.
— Дарока? — Кейтлин опустилась в кресло и с благодарностью приняла виски. — В истории с Бокейн он не прав, но я не виню его. Ведь все это время он был для нас надежной опорой. Порой мне приходится пристально всматриваться в его лицо, чтобы поверить, что передо мной именно Дарок. Он совсем не похож на того нахального мальчишку, каким я его запомнила. Пока я была в Англии, он очень изменился.
— Да, неплохая была бы партия для Фионы. Вот только вряд ли Гленшил согласится на этот брак.
— М-да, он ненавидит всех Гордонов…
— О-хо-хо, — вздохнул Дональд. — Разумеется, я пытался втолковать Гленшилу, что в этом парне нет ни капли крови тех, прежних лендлордов Дароков, но он и слушать меня не стал. Сказал, как отрезал: «Он вырос в семье Гордонов, а они — наши враги! »
— Дядя Дональд, — мягко проговорила Кейтлин, — с тех пор как дедушка болен, вы ни разу не заглядывали к нему. Думаю, ему будет приятно повидаться с вами.
Глаза Дональда Рендала наполнились слезами, а голос дрогнул:
— Мне больно видеть его таким беспомощным… Но если ты считаешь, что…
— Да, считаю, — серьезно ответила Кейтлин.
Они молча поднялись по лестнице и вошли к больному. Кейтлин сказала тихо:
— Он так разволновался, что врач посоветовал дать ему несколько капель настойки опиума. Это для того, чтобы он хорошо спал ночью. Так что если дедушка покажется вам утомленным, не вините себя. Это всего лишь результат действия успокоительного.
Дядя понимающе кивнул, и Кейтлин неслышно прошла в крохотную гардеробную, где стояла ее раскладная кровать. Молодая женщина не хотела мешать встрече двух братьев, не разлучавшихся с самого детства. Из спальни довольно долго доносился низкий тихий голос Дональда. Потом он умолк, и Кейтлин украдкой заглянула в соседнюю комнату. Дядюшка Дональд стоял на коленях возле кровати, и на его склоненной голове покоилась рука сэра Александра.
* * *
Ее разбудил лай лисогонов. Вскочив с постели, Кейтлин бросилась к открытому окну. Еще не рассвело, холмы и горы тонули в предутренней серой мгле. Во дворе слуга держал под уздцы пару коней. В Гленшил-хаусе таких не было. Здесь была единственная лошадь — невысокий крепкий пони, которого Кейтлин велела доставить из Страт — керна. Все лошади дедушки погибли в огне.
Кейтлин метнулась к своей кровати и быстро натянула платье. Она старалась двигаться бесшумно, но старый Гленшил проснулся и сразу же попытался что-то сказать ей. Разобрать его слова Кейтлин не смогла. Она погладила дедушку по руке и пообещала:
— Я сейчас же пришлю лакеев, хорошо? И не волнуйтесь. Вы скоро поправитесь.
Выйдя из комнаты, она перегнулась через балюстраду и заметила в холле своего дядю и Джона Мюррея.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики