ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV



Лоис Макмастер Буджолд,
Мирные действия
Sequence «Барраяр» - part 12
Annotation
(c) Lois McMaster Bujold, "A Civil Campaign",1999
Перевод (с) Анны Ходош (annah@thermosyn.com), редакция от 10.03.2001


Лоис МакМастер Буджолд

Мирные действия
(Комедия генетики и нравов)



Глава 1

Большой лимузин, дёрнувшись, остановился в сантиметре от другой ма
шины, и оруженосец Пим, сидящий за рулём, выругался сквозь зубы. Майлз опус
тился на соседнее сиденье, вздрогнув при мысли о том, какого уличного ска
ндала ему сейчас помогли избежать прекрасные рефлексы Пима. Интересно, у
далось бы ему убедить безответственного плебея в передней машине, что Им
перский Аудитор оказал ему высокую честь, въехав в его автомобиль сзади?
Похоже, нет. А перебегавший бульвар студент Университета Форбарр-Султан
ы, из-за которого им пришлось так резко затормозить, пробрался через скоп
ище машин, не оборачиваясь. Поток вновь тронулся.
Ц Вы не слышали, скоро ли запустят городскую систему управления движен
ием? Ц спросил Пим, явно в связи с тем, что они уже в третий (по подсчётам Ма
йлза) раз за эту неделю чуть не попали в аварию.
Ц Да нет. Лорд Форбонн-младший доложил, что работы по ней приостановлены
. Раз стало больше аварий флаеров со смертельным исходом, они решили в пер
вую очередь довести до ума автоматизированную систему контроля воздуш
ного транспорта.
Пим кивнул и снова направил внимание на переполненную дорогу. Оруженосе
ц, как обычно, выглядел бодрым и здоровым; его седеющие виски, казалось, пр
осто гармонировали по цвету с ливреей Ц коричневой с серебром. Он принё
с Форкосиганам присягу, ещё когда Майлз был кадетом Академии, и с тех пор с
лужил телохранителем, несомненно намереваясь остаться на этом посту до
смерти от старости Ц если они, конечно, не погибнут в автокатастрофе.
Многовато для короткого пути. В следующий раз они объедут университетск
ий городок стороной. Майлз наблюдал сквозь стекло колпака кабины, как са
мые высокие из новых университетских зданий остались позади и машина пр
оехала через увенчанные шипами железные ворота Университета в милые ст
арые улочки, излюбленные профессурой и университетской администрацией
. Их характерная архитектура указывала на последнее, ещё до электричеств
а, десятилетие Периода Изоляции. Эта территория, расчищенная еще при про
шлом поколении, теперь была покрыта тенистой зеленью. Повсюду земные дер
евья и яркие цветочные клумбы под высокими узкими окнами таких же высоки
х и узких зданий. Майлз потрогал букет, который поставил между ног. Не слиш
ком ли много цветов?
Пим, привлечённый его движением, скосил глаза на цветы на полу.
Ц Леди, которую Вы встретили на Комарре, кажется, произвела на Вас сильно
е впечатление, милорд… Ц Он замолчал, приглашая продолжить этот разгово
р.
Ц Да, Ц Майлз разговор обрезал.
Ц Миледи Ваша мать связывала некоторые надежды с той очень привлекател
ьной мисс капитан Куинн, вместе с которой Вы несколько раз приезжали дом
ой. Ц Действительно ли в голосе Пима послышалась тоскливая нотка?
Ц Теперь мисс адмирал Куинн, Ц поправил Майлз со вздохом. Ц И я тоже над
еялся. Но она сделала свой выбор правильно. Ц Он состроил гримасу своему
отражению в стекле. Ц Я поклялся себе не влюбляться в галактических жен
щин и не уговаривать их иммигрировать на Барраяр. Я пришёл к выводу, что мо
я единственная надежда в том, чтобы найти женщину, уже способную выдержа
ть Барраяр, и убедить её, что я ей нравлюсь.
Ц И госпоже Форсуассон по нраву Барраяр?
Ц Примерно так же, как и мне. Ц Он мрачно улыбнулся.
Ц И, э-э… как насчёт второго пункта?
Ц Увидим, Пим. Ц Или нет, как уж выпадет случай . По крайней мер
е зрелище человека тридцати с лишним лет, впервые в жизни отправляющегос
я к даме с серьёзным ухаживанием Ц ну, вообще-то в первый раз по-бар
раярски , Ц обещало предоставить немало часов развлечения его люб
опытному персоналу.
Майлз выдохнул через нос, «спустив пар» охватившего его возбуждения, ког
да Пиму наконец-то удалось отыскать стоянку машин возле дома лорда Ауди
тора Фортица и виртуозно втиснуть блестящий, бронированный, древний лим
узин в совсем неподходящий для него узкий промежуток. Пим поднял дверцу,
Майлз выбрался из машины и уставился на трёхэтажный, украшенный мозаико
й фасад дома своего коллеги.
Георг Фортиц уже тридцать лет преподавал в Имперском Университете инже
нерный анализ неполадок. Они с женой прожили в этом доме большую часть св
оей супружеской жизни, вырастив троих детей и сделав две академических к
арьеры прежде, чем Император Грегор назначил Фортица одним из лично выби
раемых им Имперских Аудиторов. Однако ни один из профессоров Ц ни Форти
ц, ни его жена Ц не видел никакой причины менять удобный для них образ жиз
ни просто потому, что отставной инженер получил пугающие полномочия Гол
оса Императора. Госпожа Доктор Фортиц ежедневно отправлялась на свои за
нятия пешком. О нет, Майлз! Ц возразила она ему, стоило лишь упо
мянуть в разговоре о возможности их участия в светской жизни. Ц Вы
можете вообразить себе, как мы перевезём все эти книги? Не говоря о л
аборатории и мастерской, занимающих весь подвальный этаж.
Их жизнерадостное нежелание менять обстановку обернулось прекрасной в
озможностью пригласить пожить вместе с ними их недавно овдовевшую плем
янницу с маленьким сыном, пока она не завершит своего образования. «Множ
ество комнат, верхний этаж полностью пуст с тех пор, как уехали наши дети»
, Ц весело прогромыхал профессор;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики