ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что вам здесь приглянулось, милорд?
Саймон наморщил нос, когда на него пахнуло из беззубого рта торговца. Он уже готов был отмахнуться от назойливого продавца, когда его внимание привлек один предмет — небольшая резная фигурка лошади, еле заметная среди осколков цветного стекла, шариков и прочей ерунды. Он раскопал ее своими ловкими пальцами и положил на ладонь.
— Настоящая китовая кость, милорд, — совершенно серьезно произнес торговец. — Я знавал много моряков, которые добывали китов. Громадные звери размером с башню Тауэр, как они рассказывали. Эта фигурка вырезана из китового ребра. Громадные у них ребра… как мне говорили.
Голос торговца постепенно затих — он понял, что покупатель не слушает его болтовню, а пристально рассматривает привлекшую его внимание вещь.
Миниатюра была выполнена с большим мастерством. Лошадь неслась галопом, с развевающейся гривой, вытянувшись в прыжке, полная жизни. Чистые, красивые линии ее тела были словно налиты силой. Кость глубокого кремового цвета слегка переливалась… Статуэтка казалась живой.
Саймона удивило, почему эта миниатюра так напомнила ему Ариэль. То ли потому, что фигурка лошади была полна жизненной силы, то ли из-за своей простой, ничем не приукрашенной красоты, то ли из-за розоватого сияния кости. Сжав статуэтку в кулак, он свободной рукой полез в карман.
— Сколько?
Торговец прищурил глаза, прикидывая, сколько можно запросить с богатого покупателя.
— Полгинеи, милорд. Второй такой не найдете. Матрос, который вырезал ее, давно уже утонул.
— Даю полкроны.
Не очень-то пристало торговаться из-за свадебного подарка своей невесте, но Саймон не мог позволить, чтобы его провел беззастенчивый продавец, который скорее всего обобрал пьяного моряка или выманил у него эту фигурку за бесценок.
— Нет, я не могу уступить ее вам так дешево, сэр, — канючил торговец. — У меня куча детей и больная жена. Три шиллинга, и она ваша.
И он протянул грязную руку ладонью вверх. Саймон оглянулся. Ариэль проталкивалась сквозь толпу, приближаясь к нему.
— Держи.
Он бросил крону в заскорузлую ладонь торговца и отвернулся от него.
— С олениной не было, поэтому я купила с гусятиной и беконом. Они так чудесно пахли, что я не могла устоять! — Протянув мужу горячий пирог, Ариэль, тут же вгрызлась в свой. — К тому же у меня кончились деньги. Но если тебе понравится, мы сможем купить еще на обратном пути. У него есть и фигурки из марципана. Да, там рядом сидит заклинатель змей. Правда! У него настоящая змея, она танцует в корзине, когда он играет на флейте.
Саймон ел пирог, слушая восторженную болтовню Ариэль, и улыбался про себя. Ее искренний восторг радовал его, но и наводил на грустные мысли. Ему становилось ясно, как мало было в ее детстве простых радостей, обычных для жизни каждого ребенка.
— Пойдем посмотрим на заклинателя змей.
Стряхнув с рук крошки пирога, Ариэль схватила мужа за руку и потащила в толпу, не переставая что-то говорить. Все вокруг восхищало ее! «С нее как будто спала защитная броня», — подумал Саймон, позволяя жене увлекать себя все дальше и дальше, внезапно останавливаясь, когда ее внимание привлекали разложенные на лотках товары или какие-нибудь угощения.
Было уже далеко за полдень, когда ему удалось наконец уговорить Ариэль вернуться к постоялому двору.
— Нам придется возвращаться домой в темноте, и вдобавок надо будет разыскать королевский подарок, если он еще ждет нас там.
— Ах да, я ведь совсем забыла про него!
Ариэль внезапно посерьезнела, словно ее снова придавил груз ответственности, от которого она на время избавилась. Отступило владевшее ею весь день радостное возбуждение, и, ощутив прохладу приближающегося вечера, она поежилась.
— Ты замерзла, — взял ее за руку Саймон. — Давай зайдем на постоялый двор и выпьем по кружке портера, прежде чем пускаться в обратный путь.
Ариэль не отняла свою руку из его ладони, но Саймон почувствовал, что она сделала это просто из вежливости. Он искоса взглянул на жену. Восторженное выражение, которое весь день сияло у нее на лице, исчезло, глаза больше не блестели, рот был плотно сжат.
— Ты не хочешь возвращаться домой? — поддавшись внезапному порыву, спросил он, осторожно касаясь пальцем ее губ. — Если хочешь, мы можем остаться здесь на ночь. Я отправлю в замок посыльного с запиской.
Сердце ее дрогнуло. Провести ночь вдвоем, в большой простой комнате лучшего постоялого двора в городе? Но она не может больше позволить себе жить в угаре страсти и наслаждения. Она должна отправить лошадей из замка Равенспир. Сначала лошадей, а потом исчезнуть и сама.
— Нет, — сказала она. — Не думаю, чтоб это было разумно.
Он пожал плечами.
— Не понимаю почему, но пусть будет так, как ты хочешь.
Ариэль закусила губу.
— Все эти гости… — неопределенно пробормотала она. — Да и не могу я оставить хозяйство без присмотра.
— Конечно, — кивнул Саймон, ни тоном голоса, ни выражением лица не выдав своего разочарования. — Но пока мы не пустились в обратный путь, я хочу сделать тебе свадебный подарок.
— Ох, но… когда… когда же ты успел его купить? — в изумлении уставилась Ариэль на мужа, сразу же забыв весь предшествовавший разговор.
Саймон отпил глоток портера из кружки, которую принес слуга.
— Когда ты не видела.
С этими словами он вынул вырезанную из кости фигурку лошади и осторожно поставил перед ней на стол.
— О, как чудесно! — воскликнула Ариэль; именно такую реакцию он и предполагал.
Ариэль схватила фигурку и поднесла ее к свету, который еще пробивался сквозь витражные окна.
— Как она светится… и как она летит!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики