ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Так, значит, это мое наследство? Эта милая, причудливая вещица? Надеюсь,
мне удастся выручить за нее пару золотых. Что ж, спасибо и на этом. Хотя бы ч
уть-чуть возмещу утрату своих ковров.
В ответ на мои слова Синдия указала на один из ящичков шкатулки.
Ц Откройте его.
Я опустил подарок Олассара на пол, присел перед ним на корточки и выдвину
л до конца нижний правый ящик. В то же мгновение пол ушел у меня из-под ног,
и я вынужден был сесть. Отделение шкатулки оказалось доверху наполненны
м золотыми монетами достоинством в десять рилов.
Ц Да тут... тут, пожалуй, их будет больше тысячи.
Ц Вообще-то их здесь бессчетное количество.
Я с изумлением посмотрел на Синдию.
Ц Ничего не понимаю. Шкатулка такая легкая, что в ней просто не может быт
ь столько монет. Здесь же золота такое количество, что по весу оно тяжелее
самой шкатулки!
Синдия вытянула вперед руку и задержала ее прямо над подарком. Ящичек ве
рнулся на свое прежнее место, шкатулка поднялась над полом, а ручка-шишеч
ка оказалась в руке жрицы.
Ц Олассар торговал удивительными вещами, Ц сказала Синдия с улыбкой.

Ц Он был волшебником?
Ц Пожалуй, нет. Просто на подаренные вами десять рилов он завел собствен
ное дело.
Ц Так все-таки чем торговал Олассар?
Ц Всем, что может когда-либо понадобиться покупателю, и всем, что может н
икогда не понадобиться!
Я покачал головой и попятился прочь от удивительной шкатулки.
Ц Не могу себе представить, что будет потом. Так что большое вам спасибо.
Знаем мы эти штучки! Развелись тут всякие волшебники-моралисты, коим неч
ем заняться, и оттого-то они только и знают, что пытаются всучить свои изу
верские сокровища любому, кто попадется им под руку. Заодно они разделыв
аются с теми, кто, по их мнению, оказывается недостойным. Уж я-то знаю, на ск
олько я потяну в их глазах!
Ц Корвас, находящийся перед вами предмет создал самый обыкновенный чел
овек. Удивительными качествами шкатулку наделил отнюдь не волшебник. Зд
есь, в нашем храме, мы мало говорим о чем-либо другом. В свое время Олассар д
оверил нам эту вещь. Многие жрецы верят в то, что эта шкатулка Ц либо сам б
ог, либо обиталище бога. Или что бог хотя бы однажды прикасался к ней.
В ответ на объяснения жрицы я только расхохотался и замахал руками.
Ц Это было бы еще хуже, верно? Насколько я припоминаю весь пантеон богов,
сами боги куда более фанатичны, чем любой из нас, простых смертных. Думаю,
что даже самые милосердные боги в следующее мгновение лишили бы меня жиз
ни.
Ц Послушайте, Корвас! То, что вы думаете о себе, и то, кто вы на самом деле,
Ц совершенно разные вещи. Запомните вот что: я не могу солгать вам, а вы, в с
вою очередь, не можете солгать мне.
Ц Ужасная это судьба для торговца коврами, Ц откликнулся я.
Однако сказанное Синдией было истинной правдой Ц я не способен солгать
ей. То есть попытался было, но потерпел неудачу. Еще раз посмотрев на удиви
тельную шкатулку, я медленно покачал головой, мысленно представив себе,
что еще может в ней оказаться. Во мне буквально закипала алчность.
Ц Посоветуй, Синдия, что же мне тогда делать с этой шкатулкой?
Жрица протянула мне заветную вещицу и отпустила руку. Подарок Олассара п
овис в воздухе и оставался там, пока я не взял его в руки.
Ц Ваша торговля коврами прекратилась сразу же после гибели марзакских
жуков, а также после того, как окончательно лопнуло терпение королевской
стражи. Кстати, вас все еще ищут.
Ц Йоркис Ц никудышный волшебник. С чего бы это стражникам переворачив
ать в моей лавке все вверх дном? Только из-за того, что ему не удалось купит
ь летающий ковер?
Ц Думаю, все дело в том, что он чуть не купил ковер, умеющий ползать.
Ц И все же почему ищут именно меня? Ведь в бедняцком квартале каждую секу
нду совершаются сотни самых разных преступлений! Почему же ищут не насто
ящих преступников, а меня, невинного торговца коврами?
Ц Вам когда-нибудь доводилось слышать о Пагасе Шэдоусе? Ц ответила Син
дия вопросом на вопрос.
В то же мгновение по моей спине пробежал неприятный холодок.
Ц Вы имеете в виду капитана Гетеринской стражи?
Ц Его.
Ц Разумеется. Кто же не слышал об этом злобном чудовище. Ц Я намеренно н
е упомянул имени капитана, сопроводив свои слова бесстрашным, как мне по
казалось, жестом. Ц Но ведь я слишком ничтожен, чтобы привлечь его вниман
ие к моей скромной особе.
Ц Это вы так считаете, Корвас. Ц Синдия легонько коснулась моей руки. Ц
Йоркис Ц его тесть.
Ц О, спасите и сохраните меня, святые небеса! Значит, я покойник! Во всем Го
роде Бедняков не найти такого уголка, где мне удалось бы спрятаться. Ц Я
схватил руку жрицы обеими руками. Ц Дорогая Синдия, послушайте мой коро
ткий рассказ. Давным-давно, много лет назад, один торговец продал капитан
у кусок красной рыбы с душком. Так вот, с тех самых пор этот бедняга болтае
тся подвешенный за большие пальцы ног в жуткой, кишащей крысами темнице
где-то под королевским дворцом. А я, по недостатку ума, пытался «нагреть»
тестя капитана королевской стражи на несколько жалких рилов. Ц Перед м
оим мысленным взором промелькнула вся моя жизнь, и я отнюдь не горел жела
нием столь поспешно ее закончить. Ц Интересно, что же мне теперь делать?

Ц Может, вам все-таки следует продолжить то, что начал Олассар?
Я снова посмотрел на шкатулку.
Ц Да, я понял вас, Синдия, Ц ответил я и указал на сверток, который моя соб
еседница все еще держала под мышкой. Ц А это что у вас такое?
Ц Мои вещи. Я отправляюсь вместе с вами путешествие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики