ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

-
- Вы, наконец, гонящие - - и отчего же нет, - а также и вы, гонимые, как индюки на рынок, хворостиной с пунцовой тряпкой, - поразмыслите - поразмыслите, молю вас, над Тримовой шляпой.
Глава VIII
Постойте - мне необходимо свести маленький счет с читателем, прежде чем Трим получит возможность продолжать свою речь. - Я сделаю это в две минуты.
Среди многих других книжных долгов, которые все будут мною погашены в свое время, - я признаю два - главу о горничных и о пуговичных петлях, - которые в предыдущей части моего произведения я обещал и твердо решил заплатить в нынешнем году; но я слышу от ваших милостей и ваших преподобий, что два эти предмета, особенно в таком соединении, могут оказаться опасными для общественной нравственности, - и потому прошу простить мне главу о горничных и пуговичных петлях - и принять вместо нее предыдущую главу, каковая, с позволения ваших преподобий, - является не чем иным, как главой о горничных, о зеленых платьях и о старых шляпах.
Трим поднял упавшую шляпу, - надел ее на голову, - после чего продолжал свою речь о смерти следующим образом:
Глава IX
- - Нам, Джонатан, не знающим, что такое нужда или забота, - живущим здесь в услужении у двух лучших на свете господ - (за исключением, про себя скажу, его величества короля Вильгельма Третьего, которому я имел честь служить в Ирландии и во Фландрии), - нам, я согласен, время от Троицы до нынешнего дня, когда через три недели Рождество, кажется коротким - его все равно что и нет; - но для тех, Джонатан, кто знает, что такое смерть и сколько она может наделать разорений и опустошений, прежде чем человек успеет оглянуться, - это целая вечность. - Ах, Джонатан, у доброго человека сердце кровью обливается при мысли, - продолжал капрал (вытянувшись в струнку), - сколько храбрых и статных молодцов полегло за это время! - Поверь мне, Сузи, - прибавил капрал, обращаясь к Сузанне, глаза которой подернулись влагой, - прежде чем опять воротится Троица, - много светлых глазок потускнеет. - Сузанна отнесла эти слова на свой счет, - она заплакала, - но сделала также реверанс. - Все мы, - продолжал Трим, все еще глядя на Сузанну, - все мы как цветы полевые, - слеза гордости подкрадывалась между каждыми двумя слезами уничижения - ни один язык не мог бы описать иначе состояние Сузанны, - всякая плоть как трава, - она прах - грязь. - Все сейчас же посмотрели на судомойку, - судомойка только что чистила рыбный судок. - Это было невежливо.
- Что такое самое красивое лицо, на которое взирал когда-нибудь человек? - Я могла бы всю жизнь слушать Трима, когда он вот так говорит, - воскликнула Сузанна. - Что оно (Сузанна положила руку на плечо Трима) - как не тление? - Сузанна убрала руку.
- Как я люблю вас за это - и это, свойственное вам, прелестное смешение делает вас милыми созданиями, которыми вы являетесь, - и кто вас за это ненавидит, все, что я могу сказать о таком человеке, - или у него тыква вместо головы - или яблоко вместо сердца, - и когда он подвергнется вскрытию, вы увидите, что это так.
Глава X
Сузанна ли, слишком поспешно убрав свою руку с плеча капрала (вследствие внезапной перемены своих чувств), - немного прервала нить его размышлений -
Или капрал начал сознавать, что он вошел в роль богослова и заговорил скорее как капеллан, чем так, как подсказывало ему сердце -
Или - - - - или - - - ибо во всех таких случаях человек находчивый и смышленый без труда может заполнить пару страниц предположениями - - а какое из них было истинным, пусть определит любознательный физиолог или вообще любознательный человек, - так или иначе, капрал следующим образом продолжал свою речь:
- Про себя скажу, что на открытом воздухе я ставлю смерть ни во что - ни вот в столечко, - прибавил капрал, щелкнув пальцами, - но с таким видом, который он один только мог придать этому заявлению. - В сражении я ставлю смерть ни во что, только бы она не схватила меня предательски, как беднягу Джо Гиббонса, когда тот чистил свое ружье. - Ну что она? Дернул за спусковой крючок - пырнул штыком на дюйм правее или левее - вот и вся разница. - Окинь взглядом фрунт - направо - видишь, Джек свалился - ну что ж - для него это все равно что получить кавалерийский полк. - Нет - это Дик. Тогда Джеку от этого не хуже. - Но тот или другой, - а мы марш вперед, - в пылу преследования даже смертельной раны не чувствуешь, - самое лучшее встретить смерть храбро, - бегущий подвергается в десять раз большей опасности, чем тот, кто идет ей прямо в пасть. - Я сто раз, - прибавил капрал, - смотрел ей в лицо и знаю, что она такое. - Пустяк, Обадия, это сущий пустяк на поле битвы. - Зато дома она, ух, какая страшная, - проговорил Обадия. - Мне она тоже нипочем, - сказал Джонатан, - когда я сижу на козлах. - А по-моему, она натуральнее всего в постели, - возразила Сузанна. - Если б я мог тогда увернуться от нее, забравшись в самую паршивую телячью кожу, которая когда-либо шла на вещевые мешки, я б так и сделал, - сказал Трим, - одно слово: натура.
- Натура есть натура, - сказал Джонатан. - Потому-то, - воскликнула Сузанна, - мне так жаль мою госпожу. - Никогда она от этого не оправится. - А я так из всего семейства больше всех жалею капитана, - отвечал Трим. - Госпожа твоя выплачется, и ей станет легче, - а сквайр выговорится, - но мой бедный господин ни слова не скажет, он все затаит в себе. - Я целый месяц буду слышать, как он вздыхает в постели совсем так, как он вздыхая по лейтенанте Лефевре. Прошу прощения у вашей милости, не вздыхайте так жалостно, - говорил я ему, бывало, лежа с ним рядом. - Ничего не могу поделать, Трим, - говорил мой господин, - такое это печальное происшествие - я не в силах изгнать его из сердца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики