ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


103
Маргарет Саммервиль: «Ка
приз фортуны»



Маргарет Саммервиль
Каприз фортуны


Оригинал : Margaret Summerville, “Fortune's Folly”

Аннотация

Получив наследство от умершег
о дядюшки, племянник решил заполучить и его любовницу. Но восьмидесятиле
тний старик забыл ее имя…

Маргарет Саммервиль
Каприз фортуны

Глава 1

Ц Не вертись, Лиззи! Ц прикрикнула Пандора Марш, подкалывая очередной б
улавкой край платья. Ц Если не будешь стоять спокойно, это затянется над
олго.
Ц Но, Пэн, это и так длится уже целую вечность! Ты не представляешь, как уто
мительно стоять на одном месте, словно на привязи.
Пандора, улыбнувшись, взглянула на свою нетерпеливую младшую сестру.
Ц Я почти закончила, Ц проговорила она, скалывая еще одну часть ткани.
Ц Все. Повернись кругом, Лиззи. Ц Следя за плавными поворотами сестры, П
андора критически осмотрела свою работу. Ц Да, теперь хорошо. Можешь сой
ти вниз.
Лиззи спрыгнула с мягкого дивана, на котором стояла. Подбежав к зеркалу, о
на с удовлетворением осмотрела себя.
Ц Чудесно, Пэн. Честное слово, мне кажется, даже миссис Рутерфорд не смог
ла бы сделать лучше.
Ц Это высшая похвала, Ц улыбаясь комплименту, сказала Пандора.
Миссис Рутерфорд была известной портнихой, у которой часто бывали лучша
я подруга Лиззи, Феба Рейнлолдз, и, если верить Фебе, большинство великосв
етских дам. Пандора Марш была великолепной швеей, и ее несравненный тала
нт поколебал бы даже величие миссис Рутерфорд.
Пандора шила с детства. Рано проявив интерес и сноровку в работе с иглой, о
на прилежно трудилась, чем удивляла и радовала все свое семейство.
Заняться шитьем для нее, молодой женщины, имеющей четырех братьев и сест
ру, было вполне естественно. Винфилд, старший из братьев Марш, старался не
отставать от моды. Он с недоверием отнесся к тому, что сестра принялась за
шитье мужской одежды. Когда же оливкового оттенка пиджак получился в точ
ности таким, какие он видел в городе, Винфилд был явно доволен и объявил св
ою сестру очень способной.
С годами благосостояние семьи Марш падало, и потому умение Пандоры шить
становилось все более необходимым. Искусство Пандоры позволяло всему с
емейству выглядеть модными и хорошо одетыми.
Ц Ты просто душечка, Пэн! Ц не унималась Лиззи. Ц Феба позеленеет от зав
исти, когда увидит меня у тетушки Леттиции.
Ц Действительно, неплохо получилось, Ц скромно сказала Пандора. Она бы
ла вполне довольна своим творением Ц вечерним платьем из бледно-голубо
го шелка. Лиззи превосходно выглядела в нем: с короткими рукавами и низки
м вырезом, отделанным французским кружевом, которое было позаимствован
о со старого маминого платья. Впрочем, Лиззи все было к лицу.
Пандора разглядывала сестру с невольной завистью. Семнадцатилетняя Ли
ззи была самой красивой в семье. Бог наделил ее очаровательным личиком с
классическими чертами. Ценителей женской красоты всегда привлекало ее
особое очарование: огромные темно-голубые глаза, блестящие, вьющиеся че
рные волосы, безупречное сложение. Высокая и элегантная, Лиззи умела гра
циозно двигаться. Все эти качества ее внешности снискали ей высокую оцен
ку строгих судей Ц мужчин.
Пандора не считала себя даже хорошенькой. Будучи самым беспощадным крит
иком собственной внешности, она определила, что недостаточно высока, что
бы выглядеть, как того требовала мода. Кроме того она считала, что нос ее ч
ересчур длинен, а рот слишком широк. По сравнению с ее собственными невыр
азительными серыми глазами голубые глаза сестры казались ей верхом сов
ершенства. И каждый вечер, когда Пандора прилаживала бумажные папильотк
и на свои прямые волосы, она вспоминала кудри Лиззи.
Короче говоря, Пандора Марш считала себя весьма заурядной особой. Конечн
о, она была слишком строга к себе. Другие, менее пристрастные судьи находи
ли мало недостатков в ее внешности. Ее знакомые даже считали Пандору при
влекательной, хотя, возможно, и не такой красавицей, как ее сестра. У нее бы
ли рыжие с золотым отливом волосы, чудесное сложение и совершенная фигур
а. Ослепительная же улыбка и прелестные серые глаза очень впечатляли.
Ц Ну давай, Лиззи, снимай платье, если хочешь, чтобы я закончила его, Ц ск
азала Пандора.
Лиззи кивнула и повернулась спиной к сестре, чтобы та смогла расстегнуть
бесчисленное количество крошечных пуговиц ее платья.
Ц А что ты сама наденешь на вечер, Пэн? У тебя ведь совсем не было времени с
шить себе что-нибудь новенькое.
Ц Скорее всего, то розовое шелковое платье.
Ц Но, Пэн, ты ведь, кажется, надевала его в прошлый раз, когда мы были у тету
шки Леттиции!
Ц И что из этого? Ц удивилась Пандора, продолжая расстегивать пуговицы.

Ц Это означает только то, что я буду чувствовать себя очень виноватой, по
тому что у меня, благодаря тебе, есть новое платье, а ты снова наденешь роз
овое.
Ц Ну, не такое уж оно и старое.
Ц Да, но там будет мистер Андервуд!
Ц Боже, Лиззи! Почему ты ко мне вечно пристаешь с этим мистером Андервудо
м? Ты прекрасно знаешь, что он мне безразличен. В самом деле, он мне даже не н
равится.
Ц Но он такой любезный джентльмен, Пэн. Мне даже жаль, что он на сколько-то
там старше тебя.
Ц На сколько-то там старше? Ц переспросила Пандора, подняв брови. Ц Бож
е, Лиззи! Да он, по-моему, старше папы.
Но, Пэн, он так ухаживает за тобой! Ц не унималась Лиззи. Ц К тому же он бог
ат. Винни говорил мне, что у него есть шикарный экипаж самой последней мод
ели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики